Le Rapporteur spécial, Mme Ofelia Calcetas—Santos, demande en outre à tous les gouvernements de bien vouloir coopérer avec elle, par l'entremise de la Commission des droits de l'homme, en répondant promptement et ouvertement aux communications qu'elle leur adressera à l'avenir pour lui permettre de formuler des recommandations en vue de remédier aux situations au niveau national. | UN | وتدعو المقررة الخاصة كذلك جميع الحكومات إلى التعاون معها، عن طريق لجنة حقوق اﻹنسان، بالرد في الحال وبصورة صريحة على رسائلها في المستقبل بقصد قيامها بتقديم توصيات لعلاج اﻷوضاع على الصعيد الوطني. |
De l'avis de ma délégation, la communauté internationale doit à tout moment veiller, par l'entremise de la Commission de consolidation de la paix, à ce qu'il y ait un dialogue spécifique entre les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission et la Commission elle-même. | UN | ويرى وفد بلدي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى دوما، وهو يتصرف عن طريق لجنة بناء السلام، إلى كفالة إجراء حوار فعال باتجاهين بين البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام واللجنة نفسها. |
De plus, nous reconnaissons le rôle croissant du Conseil économique et social pour traiter les dimensions économiques et sociales des conflits armés, y compris ceux qui perdurent, par exemple par l'entremise de la Commission de la consolidation de la paix. | UN | وإلى ذلك، نعترف بتعاظم دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للأبعاد الاقتصادية والاجتماعية للصراعات المسلحة، بما في ذلك الصراعات المتمادية، عن طريق لجنة بناء السلام المقترحة، مثلا. |
Un magazine féminin d'audience régionale a publié un article sur la participation des femmes aux élections établi par l'ONUCI à l'intention de la presse nationale par l'entremise de la Commission électorale nationale. | UN | نشر مقال في مجلة نسائية محلية متخصصة عن المسائل الجنسانية والانتخابات أعدته عملية الأمم المتحدة للصحافة الوطنية عن طريق اللجنة الانتخابية الوطنية |
Il a pour mission d'apporter une protection aux réfugiés par l'entremise de la Commission nationale d'éligibilité qui siège en son sein et est habilité à décider de l'octroi du droit d'asile. | UN | ومن مهام الوزارة توفير الحماية للاجئين عن طريق اللجنة الوطنية للأهلية التي يقع مقرها في داخل الوزارة والمؤهلة للفصل في منح حق اللجوء. |
Coordination par l'entremise de la Commission intérimaire | UN | التنسيق من خلال اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي |
Le moment est désormais venu de les mettre en oeuvre au niveau mondial et de faire rapport à l'Assemblée, par l'entremise de la Commission, sur les progrès réalisés et les obstacles rencontrés. | UN | وقد حان الوقت اﻵن لتنفيذ هذه التوصيات العالمية وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة بشأن التقدم المحرز والعقبات المصادفة. |
Le Gabon contribue également au renforcement du droit international par l'entremise de la Commission du droit international dont l'un de ses éminents compatriotes est actuellement membre. | UN | كذلك تساهم غابون في تعزيز القانون الدولي من خلال لجنة القانون الدولي التي تضم في عضويتها حاليا أحد مواطني غابون البارزين. |
Ces priorités, qui se traduisent par des projets spécifiques, englobent la création de groupements énergétiques, le renforcement de l'interconnexion des réseaux électriques, celui des oléoducs et gazoducs et celui de la coopération régionale, par l'entremise de la Commission de l'énergie pour l'Afrique. | UN | وتشمل هذه الأولويات، التي تتم ترجمتها إلى مشاريع محددة، إنشاء مجمعات للطاقة، وتعزيز ربط شبكات الكهرباء وخطوط أنابيب الزيت والغاز، وتعزيز التعاون الإقليمي عن طريق لجنة الطاقة الأفريقية. |
L'un des fruits de ces efforts est l'élaboration à la fin de l'année 2000 de la politique en faveur de l'allaitement au sein au Qatar, par l'entremise de la Commission pour l'allaitement au sein, dont les grandes lignes sont les suivantes: | UN | ومن أولى ثمرات تلك الجهود إصدار سياسة الرضاعة الطبيعية لدولة قطر عن طريق لجنة الرضاعة الطبيعية بأواخر عام 2000، وهي على النحو التالي: |
Pour être efficace, la lutte contre la drogue dans toutes ses manifestations exige nécessairement une coopération internationale et une stratégie multinationale comme cela a été proposé ici à l'Assemblée et comme l'Organisation des États américains l'a fait par l'entremise de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues. | UN | وبغيــة أن يكــون الكفــاح ضد المخدرات وجميع مظاهرها فعالا، فهو يتطلب تعاونا دوليا واستراتيجيات متعددة الجنسيات، كالتي يجري اقتراحها هنا في هــذه الجمعية، والتي اقترحتها منظمة الــدول اﻷمريكيــة عن طريق لجنة الدول اﻷمريكية لمراقبة إساءة استعمــال المخدرات. |
10. Au paragraphe 8, le Conseil recommanderait que le rapport de la Conférence soit présenté à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session, par l'entremise de la Commission du développement social à sa trente-septième session. | UN | ١٠ - وفي الفقرة ٨ من مشروع القرار، أوصى المجلس بتقديم تقرير المؤتمر إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، عن طريق لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين. |
382. La délégation omanaise a exprimé la détermination de son gouvernement à donner suite et à appliquer les recommandations issues de l'Examen périodique universel par l'entremise de la Commission spéciale établie dans ce but. | UN | 382- أعرب وفد عُمان عن تصميم الحكومة على متابعة وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل عن طريق لجنة خاصة أُنشئت لهذا الغرض. |
Le présent rapport, portant sur la période allant de juillet 1999 à juillet 2001, rend compte des nouveaux progrès accomplis en collaboration avec différents partenaires, en particulier avec le Gouvernement argentin, par l'entremise de la Commission des Casques blancs pour l'Argentine. | UN | 2 - ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من تموز/يوليه 1999 إلى تموز/يوليه 2001. ويقدم عرضا عاما للتقدم الإضافي الذي أحرز بالتعاون مع الشركاء المختلفين، ولا سيما مع حكومة الأرجنتين، عن طريق اللجنة الأرجنتينية لذوي الخوذ البيض. |
17. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures appropriées pour donner suite à la présente résolution ainsi que de lui faire rapport à ce sujet, par l'entremise de la Commission à sa septième session. | UN | ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل اتخاذ إجراءات متابعة ملائمة لهذا القرار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة في دورتها السابعة. |
17. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures appropriées pour donner suite à la présente résolution ainsi que de lui faire rapport à ce sujet, par l'entremise de la Commission à sa septième session. " | UN | " ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل اتخاذ إجراءات متابعة ملائمة لهذا القرار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة في دورتها السابعة " . |
par l'entremise de la Commission nationale sur le sida présidée par le Premier Ministre, le Gouvernement lance un plan stratégique plurisectoriel de lutte contre le VIH/sida. | UN | وتضطلع الحكومة من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز برئاسة رئيس الوزراء، بتنفيذ خطة استراتيجية متعددة القطاعات لمعالجة الفيروس والإيدز. |
Le Gouvernement cherche, par l'entremise de la Commission pour l'intégrité publique, à assurer la transparence de ses activités en publiant des informations sur les résultats obtenus dans des rapports annuels et semestriels comportant des statistiques officielles illustrant l'envergure des efforts menés par les pouvoirs publics dans ce domaine. | UN | وأضاف أنه من خلال اللجنة المعنية بالنزاهة العامة تسعى الحكومة إلى ضمان الشفافية في عملها عن طريق الإعلان عن أنشطتها ومنجزاتها في تقارير سنوية ونصف سنوية تتضمّن الإحصاءات الرسمية التي تبيّن نطاق الجهود الحكومية في هذا المجال. |
Ces derniers devraient, par l'entremise de la Commission des stupéfiants et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, demander aux donateurs de ne pas affecter leurs fonds à des fins spécifiques et de renforcer, dans la mesure du possible, la pratique des engagements pluriannuels. | UN | أما الدول الأعضاء فعليها أن تدعو، من خلال لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، المانحين إلى الامتناع عن تخصيص مساهماتهم وأن تمضي، حيثما انطبق الأمر، في تطوير ممارسة قوامها التعهد المتعدد السنوات بتقديم المساهمات. |
Ces derniers devraient, par l'entremise de la Commission des stupéfiants et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, demander aux donateurs de ne pas affecter leurs fonds à des fins spécifiques et de renforcer, dans la mesure du possible, la pratique des engagements pluriannuels. | UN | أما الدول الأعضاء فعليها أن تدعو، من خلال لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، المانحين إلى الامتناع عن تخصيص مساهماتهم وأن تمضي، حيثما انطبق الأمر، في تطوير ممارسة قوامها التعهد المتعدد السنوات بتقديم المساهمات. |
Le gouvernement accorde par l'entremise de la Commission de réforme juridique la priorité à l'adoption de la loi sur la sorcellerie, qui est basée sur celle que la Papouasie-Nouvelle-Guinée a adoptée en 1991, en réaction à la demande du Conseil des chefs de Nikoletan à Port Vila selon laquelle la sorcellerie était en cause dans les émeutes qui ont eu lieu à Ambrym et à Tanna. | UN | استجابة للطلب المقدم من مجلس نيكوليتان للأعيان في بورت فيلا، والذي أبلغ عن أحداث الشغب بين جزيرتي أمبريم وتانا التي لها علاقة بممارسة الشعوذة، تعطي الحكومة الأولوية، من خلال لجنة إصلاح القانون، لاعتماد قانون الشعوذة استنادا إلى قانون الشعوذة لعام 1991 في بابوا غينيا الجديدة. |