ويكيبيديا

    "par l'etat partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الدولة الطرف
        
    • من جانب الدولة الطرف
        
    • بها الدولة الطرف
        
    • من قبل الدولة الطرف
        
    • به الدولة الطرف
        
    • بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف
        
    • من ذلك الطرف
        
    Les informations et observations présentées par l'Etat partie et les commentaires de l'avocat UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات المحامي
    6. Ce Comité peut révoquer la décision par laquelle il a déclaré une communication recevable, à la lumière des explications ou déclarations présentées par l'Etat partie. UN ٦ - يجوز للجنة أن تلغي قرارها باعتبار أن رسالة ما مقبولة، في ضوء أي تفسيرات أو بيانات مقدمة من الدولة الطرف.
    99. Le Comité accueille favorablement le rapport initial présenté par l'Etat partie. UN ألف- مقدمة ٩٩- ترحب اللجنة بالتقرير اﻷولي المقدم من الدولة الطرف.
    Le Comité a toutefois constaté avec regret que le douzième rapport périodique ne contenait pas de renseignements utiles permettant au Comité d'étudier la mise en oeuvre de la Convention par l'Etat partie. UN غير أن اللجنة أعربت عن أسفها ﻷن التقرير الدوري الثاني عشر لم يتضمن معلومات مفيدة تمكنها من دراسة تنفيذ الاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Le curriculum vitae de cette personne, tel que présenté par l'Etat partie intéressé, figure en annexe au présent document. UN ويتضمن مرفق الوثيقة الحالية السيرة الذاتية للمرشح، بالصيغة التي قدمتها بها الدولة الطرف المعنية.
    6. Si le délai n'est pas observé par l'Etat partie intéressé ou par l'auteur d'une communication, le Comité ou le Groupe de travail peut décider d'examiner la question de la recevabilité de la communication à la lumière des renseignements disponibles. UN ٦ - إذا لم يتم التقيد بهذا الموعد النهائي من قبل الدولة الطرف المعنية أو من قبل كاتب الرسالة، يجوز للجنة أو للفريق العامل تقرير دراسة مسألة مقبولية الرسالة في ضوء المعلومات المتاحة.
    110. Les diverses initiatives prises par l'Etat partie ou avec son soutien pour développer la scolarisation méritent également d'être relevées. UN ٠١١- كما تجدر ملاحظة ما اضطلعت به الدولة الطرف وأيدته من أنشطة مختلفة ولزيادة القيد بالمدارس.
    Il fait aussi figurer les observations et explications communiquées par l'Etat partie inspecté dans une annexe du rapport d'inspection. UN ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش.
    Il fait aussi figurer les observations et explications communiquées par l'Etat partie inspecté dans une annexe du rapport d'inspection. UN ويرفق المدير العام أيضا التعليقات والتوضيحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش بتقرير التفتيش.
    Il établit le texte final de son rapport après avoir dûment pris en considération les observations présentées dans un laps de temps raisonnable par l'Etat partie concerné. UN وتضع اللجنة الفرعية تقريرها في صيغته النهائية بعد النظر على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من الدولة الطرف المعنية في غضون فترة معقولة.
    Il s'agissait de collecter, d'analyser et enfin de rechercher les réponses apportées par l'Etat partie pour chacune d'entre elles. UN وقد تمثل ذلك في تجميع وتحليل الردود المقدمة من الدولة الطرف على كل واحدة من هذه التوصيات.
    " [31.2 La demande d'inspection présentée par l'Etat partie contient les renseignements suivants : UN " ]١٣ -٢ يتضمن طلب التفتيش المقدم من الدولة الطرف الطالبة المعلومات التالية:
    2. Les indications biographiques relatives à ce candidat, fournies par l'Etat partie, sont jointes en annexe. UN ٢- وترد في مرفق هذه الوثيقة بيانات بالسيرة الذاتية للمرشح، مقدمة من الدولة الطرف المعنية.
    Le Conseil exécutif informe sans retard tous les autres Etats parties de toute demande de clarification faite conformément au présent paragraphe ainsi que de toute réponse apportée par l'Etat partie requis. UN يبلغ المجلس التنفيذي دون إبطاء سائر الدول اﻷطراف بأي طلب توضيح عملا بهذه الفقرة وكذلك بأي رد مقدم من الدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    Le Directeur général examine les propositions de modification d'un projet de rapport faites par l'Etat partie inspecté et, autant que possible, les intègre au projet. UN وينظر المدير العام في الاقتراحات المقدمة من الدولة الطرف موضع التفتيش لاجراء تغييرات في مشروع تقرير التفتيش ويقوم بإدراجها حيثما أمكن.
    ● La procédure de prise de décisions que suivrait le conseil exécutif dépendrait de la phase d'inspection demandée et de la nature des données présentées par l'Etat partie requérant à l'appui de sa demande, comme suit. UN ● تتحدد عمليات اتخاذ المجلس التنفيذي لقراراته بمرحلة التفتيش الموقعي المطلوبة وطبيعة البيانات المقدمة من الدولة الطرف الطالبة كأساس لطلبها.
    M. Lallah félicite M. Mavrommatis pour son rapport, qui permet de mieux comprendre la situation à la Jamaïque, et qui contribuera sans nul doute à faire en sorte que les recommandations du Comité soient mieux appliquées par l'Etat partie. UN وهنأ السيد لالاه السيد مافروماتيس على قراره الذي سمح بتفهم اﻷوضاع السائدة في جامايكا على نحو أفضل، وسيسهم بلا شك في تطبيق توصيات اللجنة من جانب الدولة الطرف على أفضل وجه.
    Afin de faciliter la vérification du matériel au point d'entrée par l'Etat partie inspecté, le Secrétariat technique fournit une documentation et appose des scellés pour authentifier la certification. UN ولتيسير فحص المعدات عند نقطة الدخول من جانب الدولة الطرف موضع التفتيش، تقدّم اﻷمانة الفنية وثائق وأختاماً ﻹثبات صحة الشهادة.
    Une violation persistante s'entend de la perpétuation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'Etat partie. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي تفسير استمرار الانتهاكات صراحة أو ضمنا بعد نفاذ البروتوكول الاختياري بأنه تأكيد للانتهاكات السابقة من جانب الدولة الطرف.
    Tout en notant les efforts déployés par l'Etat partie pour éliminer la discrimination : UN وفيما تلاحظ اللجنة الجهود التي تقوم بها الدولة الطرف لمحو التمييز:
    177. Le Comité prend note avec satisfaction des progrès considérables accomplis par l'Etat partie dans les domaines de la sécurité sociale et des soins de santé ainsi que dans celui des affaires familiales, notamment en ce qui concerne le divorce et la protection des enfants et des orphelins. UN ٧٧١- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه من قبل الدولة الطرف في مجال الضمان الاجتماعي والرعاية الصحية، وفيما يتعلق بشؤون اﻷسرة، وخاصة في ميادين الطلاق ورعاية اﻷطفال واﻷيتام.
    [166. L'observateur a le droit d'arriver au site d'inspection et d'y avoir accès tel qu'il a été accordé par l'Etat partie inspecté.] UN ]٦٦١- للمراقب الحق في القدوم إلى موقع التفتيش والوصول إلى موقع التفتيش بقدر ما تسمح به الدولة الطرف موضع التفتيش.[
    5. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'Etat partie pour établir des institutions démocratiques et le pluralisme politique ainsi que de son attachement déclaré à la légalité et à l'indépendance de la magistrature. UN ٥- ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لانشاء المؤسسات الديمقراطية واقامة نظام التعددية الحزبية فضلا عن التزامها المُعلن بسيادة القانون واستقلال القضاء.
    En cas de nomination d'un candidat d'un pays Partie à la Convention, celle-ci devra être approuvée par l'Etat partie par l'intermédiaire de son point de contact officiel à la Convention de Stockholm. UN فإذا كان من بين الخبراء المعينين شخص ينتمي إلى طرف بالاتفاقية، يتم الحصول على التصديق على تعيينه من ذلك الطرف عن طريق جهة الاتصال الرسمية للطرف المختصة باتفاقية استكهولم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد