ويكيبيديا

    "par l'intermédiaire du comité permanent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق اللجنة الدائمة
        
    • من خلال اللجنة الدائمة
        
    Le Conseil se félicite que la Croatie et la Fédération soient récemment convenues d'acheminer une assistance militaire réduite par l'intermédiaire du Comité permanent. UN ويشيد المجلس بالاتفاق الذي عقد مؤخرا بين كرواتيا والاتحاد لتقديم المساعدة العسكرية المخفضة عن طريق اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Une autre délégation a demandé si les résultats de l'évaluation de la situation d'urgence au Rwanda réalisée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) seraient diffusés par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم حالة الطوارئ في رواندا، الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستتقاسم عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Une autre délégation a demandé si les résultats de l'évaluation de la situation d'urgence au Rwanda réalisée par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) seraient diffusés par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كانت نتائج تقييم حالة الطوارئ في رواندا، الذي أجرته مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ستتقاسم عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Cette question est traitée par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN تتم معالجة هذه المسألة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Département des affaires humanitaires, dont le responsable est aussi Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, est chargé de coordonner l'assistance humanitaire par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations. UN ويتمثل دور إدارة الشؤون اﻹنسانية التي يرأسها منسق اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ، في تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires remplit ses fonctions de coordination essentiellement par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations qui est présidé par le Coordonnateur. UN ويؤدي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مهمته التنسيقية بصورة رئيسية عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يرأسها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    b) Mettre en place, par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, un mécanisme approprié sur place pour coordonner l'aide humanitaire d'urgence; UN )ب( القيام، عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإنشاء آلية استجابة مناسبة على الساحة لتنسيق اﻷعمال اﻹنسانية في حالات الطوارئ؛
    10. Demande instamment à ces organisations de continuer, en particulier par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, à mettre en place un système plus complet et plus cohérent de collecte des données sur la situation des personnes déplacées dans leur propre pays, en coopération avec le représentant du Secrétaire général; UN ١٠ - تحث كذلك هذه المنظمات على أن تعمل، خاصة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على إنشاء نظام أشمل وأكثر اتساقا لجمع البيانات عن حالة المشردين داخليا، وذلك بالتعاون مع ممثل اﻷمين العام؛
    par l'intermédiaire du Comité permanent interinstitutions, le HCR a contribué à élaborer des orientations et des indications concernant le processus de réforme du dispositif humanitaire qui, outre l'approche modulaire, comprend le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires et le système du coordonnateur des affaires humanitaires. UN وقد ساعدت المفوضية، عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، على وضع سياسة عامة وتوجيهات بشأن عملية الإصلاح في المجال الإنساني، وهي تضم، علاوة على نهج المجموعات، الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ ونظام تنسيق العمل الإنساني.
    Il devrait atteindre ses objectifs et réalisations escomptées grâce à la formulation de politiques et à la mise en oeuvre de pratiques optimales à l'échelle du système, en collaboration avec les partenaires concernés et notamment par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires. UN وسوف يحقق الإنجازات المتوقعة منه بوضع سياسات وتعيين أفضل الممارسات على صعيد المنظومة، بالتعاون مع الشركاء ذوي الصلة، وبخاصة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون السياسية.
    ONU-Femmes continuera d'œuvrer dans tous ces domaines par l'intermédiaire du Comité permanent sur les femmes et la paix et la sécurité afin de garantir la pleine application de la résolution 2122 (2013). UN وفي جميع تلك المجالات، ستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمل عن طريق اللجنة الدائمة المعنية بالمرأة والسلام والأمن لضمان تنفيذ القرار 2122 (2013) تنفيذا كاملا.
    3. Demande aux organismes concernés des Nations Unies de renforcer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les services humanitaires communs essentiels qui sont coordonnés par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations pour que ces services puissent être fournis de manière prévisible, rationnelle et efficace ; UN 3 - يطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعزز، في إطار ولاية كل منها، الخدمات الإنسانية العامة الأساسية التي يتم تنسيقها عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لكي يتسنى توفير تلك الخدمات بطريقة يمكن التنبؤ بها وتتسم بالكفاءة والفعالية؛
    3. Demande aux organismes compétents des Nations Unies de renforcer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, les services humanitaires communs essentiels qui sont coordonnés par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations pour que ces services puissent être fournis de manière prévisible, rationnelle et efficace; UN 3 - يطلب إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعزز في إطار ولاية كل منها الخدمات الإنسانية الأساسية المشتركة التي يتم تنسيقها عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لكي يتسنى توفير هذه الخدمات بطريقة يمكن التنبؤ بها وكفؤة وفعالة؛
    1. Recommande aux États membres de mettre en commun leurs données d'expérience et leurs intérêts, entre pays d'Amérique et avec les autres régions du monde, par l'intermédiaire du Comité permanent des infrastructures d'information géographique pour l'Amérique, UN 1 - يوصي بأن تعمل الدول الأعضاء على تبادل الخبرات وتلبية الحاجات والاهتمامات المشتركة داخل منطقة الأمريكتين ومع مناطق العالم الأخرى، وذلك عن طريق اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية للأمريكتين؛
    10. Demande instamment à ces organismes de continuer, en particulier par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, à mettre en place un système plus complet et plus cohérent de rassemblement de données sur la situation des personnes déplacées dans leur propre pays, en coopération avec le représentant du Secrétaire général; UN ١٠ - تحث أيضا تلك المنظمات على أن تعمل، خاصة عن طريق اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على إنشاء نظام أشمل وأكثر اتساقا لجمع البيانات عن حالة اﻷشخاص المشردين داخليا، وذلك بالتعاون مع ممثل اﻷمين العام؛
    Le Bureau s'emploie, essentiellement par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, à élaborer des directives dont l'objet est de promouvoir une approche plus cohérente, fondée sur les principes convenus, de l'aide humanitaire sur le terrain; UN ويهدف المكتب إلى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسة العامة من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لتساعد على تحقيق نهج أكثر تماسكا وقائم على المبادئ في مجـال العمل الإنساني في الميدان؛
    6. Le Conseil a engagé les organisations opérationnelles du système des Nations Unies à mettre en oeuvre, par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations placé sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, la répartition convenue des responsabilités. UN ٦ - ودعا المجلس الوكالات التنفيذية في منظومة اﻷمم المتحدة إلى تنفيذ تقسيم المسؤوليات المتفق عليه، وذلك من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وتحت قيادة منسق اﻹغاثة الطارئة.
    Depuis 2011, par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, le Coordonnateur des secours d'urgence a dirigé une procédure d'examen connue sous le nom de Programme de transformation afin de renforcer la direction et la coordination des interventions humanitaires dans les crises importantes. UN 85 - ما فتئت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ تقود منذ عام 2011، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، عملية استعراض معروفة باسم " برنامج التحول الجذري " ، لتعزيز القيادة والتنسيق في الاستجابة الإنسانية للأزمات الكبرى.
    par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations, l'UNICEF assumait de nouveaux rôles lors des crises humanitaires, notamment en tant qu'organisme chef de file désigné pour la nutrition, l'eau et l'assainissement ainsi que pour les services de données communs. UN وتباشر اليونيسيف، من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، الاضطلاع بأدوار جديدة في الأزمات الإنسانية، بما في ذلك تعيينها وكالة رائدة في مجالات التغذية والمياه والإصحاح وفيما يتعلق بخدمات البيانات المشتركة.
    La coordination et la collaboration se poursuivront par l'intermédiaire du Comité permanent interorganisations pour le Libéria, inauguré au début de 2006 pour rassembler dans un même cadre l'ONU, le Gouvernement et les autres partenaires, afin de renforcer la fiabilité, l'efficacité et le caractère prévisible de l'action humanitaire. UN 61 - وسيستمر التنسيق والتعاون من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في ليبريا، التي بدأت عملها في أوائل عام 2006 كإطار يجمع بين الأمم المتحدة والحكومة والشركاء الآخرين لتعزيز المساءلة والفعالية والقدرة على التنبؤ والاستجابة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد