Un appui sera également apporté, contre remboursement, par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وسيقدم الدعم أيضا من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس استرداد التكاليف. |
ONU-Habitat prend en outre connaissance des rapports relatifs aux achats établis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ويعكف موئل الأمم المتحدة أيضا على استعراض تقارير الشراء المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Le secrétariat et son personnel bénéficieront des mêmes privilèges et immunités que ceux accordés par l'Office des Nations Unies à Nairobi à son personnel. | UN | وسوف تُمنح الأمانة وموظفوها الامتيازات والحصانات نفسها التي يتمتع بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وموظفوه. |
Les contributions selon le barème indicatif reçues en euros sont gérées sur un compte en euros par l'Office des Nations Unies à Genève (ONUG). | UN | ويُحتفظ بالمساهمات الإرشادية التي ترد باليورو في حساب باليورو لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Nous saluons également l'important travail accompli par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment grâce à l'assistance qu'il fournit aux programmes de renforcement des capacités. | UN | كما نقر بالعمل الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال مساعدته لبرامج بناء القدرات. |
L'outil de référencement électronique élaboré par l'Office des Nations Unies à Vienne a été notablement amélioré. | UN | وأدخلت تحسينات مكثفة على الإدارة الإلكترونية لإعداد مراجع الوثائق التي استحدثت في مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Assistance technique fournie par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | المساعدة التقنية المقدَّمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Dans ce contexte, des mesures particulières seront prises pour renforcer les services communs fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي هذا السياق ستتخذ تدابير محددة تعزيزا للخدمات العامة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Comme suite à une demande qu'il avait formulée, le Comité a été informé que le financement de ce projet pilote devait être assuré par l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | وعند الاستفسار، تم إبلاغا اللجنة أن تمويل المشروع الرائد سيأتي من مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Dans ce contexte, des mesures particulières seront prises pour renforcer les services communs fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وفي هذا السياق ستتخذ تدابير محددة تعزيزا للخدمات العامة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Appui fourni aux États Membres par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Le transfert au PNUE des fonctions financières et comptables exercées par l'Office des Nations Unies à Nairobi a été engagé sans que soient précisées clairement l'étendue et la nature des transferts envisagés. | UN | شُرع في نقل المهام المالية والمحاسبية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك دون النص بوضوح على نطاق وطبيعة عمليات النقل المزمعة. |
Plus récemment, elle a acquis de grandes connaissances grâce aux activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وقبل وقت قصير، راكمت الأمم المتحدة ثروة من التجربة بفضل الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
IV. Activités prévues par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | رابعاً- الأنشطة المعتزمة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة |
iii) Nombre accru de références scientifiques aux documents de recherche publiés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) | UN | ' 3` ازدياد في عدد المراجع العلمية التي تستقي معلوماتها من المنشورات البحثية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Saluant le rôle joué par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime en 2004 et 2005 à la présidence du Comité des organisations coparrainantes du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, | UN | وإذ تسلّم بالدور الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عامي 2004 و2005 بصفته رئيسا للجنة المنظمات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالأيدز وفيروسه، |
Le fonds a été créé par l'Office des Nations Unies à Genève sous forme de fonds autorenouvelable en 1972 aux fins du remplacement du matériel de restauration et du financement des dépenses connexes. | UN | أنشئ ليكون صندوقا متجددا في مكتب الأمم المتحدة في جنيف في عام 1972 لجمع أموال احتياطية لاستبدال معدات تقديم خدمات الطعام ولحساب ما يتصل بها من نفقات لاحقة. |
Exécution, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, de projets d'assistance technique en Afrique | UN | تنفيذ مشاريع للمساعدة التقنية في أفريقيا من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Montants payés par l'Office des Nations Unies à Genève | UN | المبالغ المدفوعة عن طريق مكتب الأمم المتحدة بجنيف |
Cette fonction d'appui est exercée par l'Office des Nations Unies à Nairobi et l'Office des Nations Unies à Genève, et des accords portant sur les services ont été rédigés pour chaque groupe de service. | UN | وتسند وظيفة الدعم هذه إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وقد وضعت اتفاقات لمستوى الخدمات لكل مجموعة من الخدمات. |
Pour les services fournis en dehors du système du PNUD, la comptabilisation des engagements sera faite par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur la base de ses propres justificatifs. | UN | أما إذا قدمت الخدمات خارج إطار ذلك النظام، فإنها لن تسجل. وسوف يتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ذلك من واقع وثائقه الداعمة. |
3. Note avec préoccupation les difficultés financières rencontrées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et exposées dans le rapport du Directeur exécutif, en particulier le manque de fonds à des fins générales; | UN | 3- تلاحظ بقلق ما يواجهه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من تحدِّيات مالية، حسبما يرد في تقرير المدير التنفيذي، ولا سيما العجز في التمويل العام الغرض؛ |
Dans le présent rapport sont passés en revue les progrès réalisés en 2013 par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, en particulier par son Service de la prévention du terrorisme, dans la fourniture d'une assistance technique pour la lutte contre le terrorisme. | UN | ملخّص يستعرض هذا التقرير التقدُّم الذي أحرزه خلال عام 2013 مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، وخصوصاً فرع منع الإرهاب التابع له، في مجال تقديم المساعدة التقنية على مكافحة الإرهاب. |
Le rapport 2010 sur les cathinones établi par le Conseil consultatif du Royaume-Uni sur l'abus de drogues, qui contient des renseignements sur la méphédrone, et la note d'information élaborée par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur la méphédrone figurent en annexe à la présente note verbale. | UN | ويُرفق بهذه المذكِّرة الشفوية تقريرُ المجلس الاستشاري للمملكة المتحدة المعني بإساءة استعمال المخدِّرات لسنة 2010 بشأن الكاثينونات، والذي يتضمَّن أدلة عن الميفيدرون، فضلاً عن الموجز الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن الميفيدرون، للاطلاع عليهما. |
* Le volume de la documentation a été calculé sur la base des chiffres fournis par l'Office des Nations Unies à Genève; | UN | يستند حجم الوثائق المتوقع إصدارها إلى الحسابات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة في جنيف؛ |
Progrès réalisés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans l'accomplissement de ses mandats, par domaine thématique | UN | التقدُّم الذي أحرزه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في تنفيذ ولاياته المتعلقة بالمجالات المواضيعية |
Afin de rationaliser davantage encore ce fichier, le fichier central a été fusionné avec le fichier des services du personnel tenu par l'Office des Nations Unies à Vienne. | UN | ولزيادة ترشيد القائمة، أدمجت القائمة المركزية مع قائمة الموظفين الموجودة لدى مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |