La Division des approvisionnements n'achète des vaccins qu'auprès de fabricants homologués par l'OMS. | UN | ولا تشتري شعبة الإمدادات اللقاحات إلا من جهات صانعة موثقة بشهادة من منظمة الصحة العالمية. |
En 2010, le Maroc et le Turkménistan ont été certifiés exempts de paludisme par l'OMS. | UN | وفي عام 2010، حصلت المغرب وتركمانستان على شهادة من منظمة الصحة العالمية بخلوها من الملاريا. |
La documentation comptable et relative à l'établissement des rapports a été améliorée et des indicateurs internationaux recommandés par l'OMS ont été intégrés. | UN | وجرى تحسين الوثائق المتعلقة بالإبلاغ والمحاسبة، وأدرجت فيها المؤشرات الدولية التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية. |
Syrie, 1999 Consultation régionale sur le programme Village sain organisé par l'OMS et le Bureau régional de l'OMS pour la Méditerranée orientale (EMRO) | UN | سورية 1999 مشاورة إقليمية بشأن القرى الصحية، عقدها المكتب الإقليمي لشرق المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية |
:: Fourniture, par l'OMS et le Ministère de la santé de l'État, de médicaments et de trousses de premiers soins à sept centres de santé de la ville; | UN | :: توفير الأدوية ومعدات الإسعاف لسبعة مستوصفات في المدينة من قبل منظمة الصحة العالمية ووزارة الصحة بالولاية |
Ce projet de stratégie est examiné actuellement par l'OMS, le PNUE et le secrétariat. | UN | ومشروع الاستراتيجية قيد الاستعراض في الوقت الحالي من جانب منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانة. |
Trente pour cent des crédits fournis chaque année au Soudan par l'OMS sont consacrés à la lutte contre le paludisme. | UN | 30 في المائة من ميزانية مكافحة الملاريا المقدمة من منظمة الصحة العالمية للسودان تخصص لأدوية الملاريا سنويا. |
Diplôme de santé publique certifié par l'OMS | UN | دبلوم مصدق عليه من منظمة الصحة العالمية في الصحة العامة |
Les fabricants sont désormais plus nombreux à s'efforcer de répondre aux critères fixés par l'OMS pour la préqualification des vaccins et leur production. | UN | بل استمرت الزيادة في عدد الصانعين الذين يحصلون على موافقة مسبقة من منظمة الصحة العالمية لإنتاج اللقاحات. |
La procédure orale portera sur les demandes d'avis consultatif présentées par l'OMS et par l'Assemblée générale. | UN | وهذه اﻹجراءات الشفوية ستغطي طلبي الفتوى المقدمين من منظمة الصحة العالمية واﻷمم المتحدة. |
Il appartient à chaque pays de déterminer le volume de cet approvisionnement au regard des orientations données notamment par l'OMS. | UN | ولكل بلد أن يحدد هذه الكمية الكافية بالاعتماد على التوجيهات المقدمة من منظمة الصحة العالمية وأطراف أخرى. |
En outre, la Papouasie-Nouvelle-Guinée utilisera les modules fournis par l'OMS. | UN | يضاف إلى ذلك أن بابوا غينيا الجديدة ستبدأ باستخدام الوحدات الدوائية المقدمة من منظمة الصحة العالمية. |
Toutes les activités menées par l'OMS avec les pays tiennent compte de ses stratégies de coopération agréées. | UN | وتعكس جميع الأعمال التي تضطلع بها منظمة الصحة العالمية مع البلدان استراتيجيات التعاون مع المنظمة المتفق عليها. |
Une des clés du succès de l'initiative " Villes—santé " lancée par l'OMS est la participation et la représentation de tous les intéressés. | UN | ويكمن أحد أسباب نجاح مبادرة المدن الصحية التي قامت بها منظمة الصحة العالمية في عنصري التمثيل والمشاركة. |
Le groupe de travail spécial a évalué 11 substances chimiques de remplacement, recommandées par l'OMS pour la lutte antivectorielle. | UN | وقيَّم الفريق العامل المخصص 11 مادة كيميائية بديلة أوصت بها منظمة الصحة العالمية لمكافحة ناقلات الأمراض. |
À cette occasion, le cadre conceptuel défini par l'OMS en vue de mesurer la santé a été adopté. | UN | وتم الاتفاق على الإطار المفاهيمي لمنظمة الصحة العالمية لقياس الصحة. |
La classification des risques utilisée par l'OMS est proposée comme outil pour l'examen des risques comparés. | UN | وتقدم تصنيفات المخاطر التابعة لمنظمة الصحة العالمية كوسيلة مساعدة لبحث المخاطر النسبية. |
Ce programme permanent de promotion de la santé date de 1987 et est soutenu par l'OMS et l'UNICEF. Les scouts contribuent à la prise de conscience de l'importance de la santé des enfants et du développement des compétences en médecine, dentisterie et soins infirmiers. | UN | في إطار هذا البرنامج الجاري منذ عام 1987 لتعزيز الصحة، والمدعوم من قبل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، تسهم الكشافة في التوعية بأهمية صحة الطفل وتنمية المهارات في مجالات العلاج وطب الأسنان والتمريض. |
La classification de danger de la formulation par l'OMS est inconnue. | UN | 6 - تصنيف مخاطر التركيبة من جانب منظمة الصحة العالمية |
49. Le taux régional moyen de prévalence de la contraception calculé par l'OMS est de 24,4%. | UN | 49- يبلغ متوسط المعدل الإقليمي لشيوع استعمال وسائل منع الحمل الصادر عن منظمة الصحة العالمية 24,4 في المائة. |
Elle visait également à relier ces activités aux priorités de leadership de l'OMS et aux solutions possibles pour remédier aux principaux obstacles identifiés par l'OMS. | UN | كما كان الهدف منه ربط تلك الأنشطة بأولويات القيادة في منظمة الصحة العالمية والحلول الممكنة للعقبات الرئيسية التي حدَّدتها هذه المنظمة. |
Soucieux de proposer des solutions à ces problèmes et à d’autres questions, les auteurs de l’étude menée conjointement par l’OMS, la Banque mondiale et le Ministère de la santé suggéraient de doter le système sanitaire de bases financières stables, de le rendre globalement plus efficace et d’améliorer la qualité des services. | UN | وبغية الاستجابة لهذه التحديات ولغيرها، اقترحت دراسة صحية مشتركة بين منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي ووزارة الصحة أن يكون النظام الصحي مستداما من الناحية المالية، وأن تتحسن الكفاءة من خلال مبادرات على صعيد القطاع بأسره، وأن تتحسن أيضا نوعية الخدمات المقدمة. |
Les moustiquaires OLYSET(R) NET sont les seules moustiquaires entièrement approuvées par l'OMS comme moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée (LLIN). | UN | وأوليست نت هي الشبكة الوحيدة المعتمدة من قِبل منظمة الصحة العالمية بوصفها شبكة متينة لإبادة الحشرات. |
P-4 (deux pour le secrétariat de l'Approche stratégique, y compris un poste précédemment financé et pourvu par l'OMS) | UN | ف-4 (وظيفتان لأمانة النهج الاستراتيجي، بما في ذلك وظيفة كانت تمول في السابق وتُملأ بواسطة منظمة الصحة العالمية) |
L'enquête sur la santé dans le monde réalisée par l'OMS comprend des données de base détaillées sur la santé des populations et sur les résultats obtenus grâce aux investissements consacrés aux systèmes de santé. | UN | وإن الدراسة الاستقصائية عن الصحة في العالم التي أجرتها منظمة الصحة العالمية تجمع معلومات مرجعية شاملة عن صحة السكان وعن النتائج التي أفضى إليها الاستثمار في النظم الصحية وعمل هذه النظم. |
Le niveau de vaccination depuis 1997 va au-delà des 95 % de tous les résidents recommandés par l'OMS. | UN | وقد ارتفع معدل التحصين منذ عام 1997 عن المعدل الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية وهو 95 في المائة لجميع السكان. |
Les mesures de prévention et de lutte recommandées par l'OMS et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies peuvent, avec des investissements relativement modiques, alléger efficacement le fardeau économique, social et de santé entraîné par les maladies non transmissibles. | UN | ويمكن للتدابير الرامية إلى الوقاية من هذه الأمراض ومكافحتها التي أوصت باتخاذها منظمة الصحة العالمية والأمين العام للأمم المتحدة، إن كانت مصحوبة باستثمار صغير نسبياً، أن تخفف بالفعل من الأعباء الصحية والاجتماعية والاقتصادية للأمراض غير المعدية. |
b) L'assurance maladie du personnel, créée par l'OMS, est un programme autofinancé dont l'objectif est d'assurer le remboursement d'une grande partie des dépenses de soins de santé reconnus nécessaires, engagées par les fonctionnaires de l'OMS où que ce soit dans le monde. | UN | (ب) خطة التأمين الصحي للموظفين (SHI) - أنشأت منظمة الصحة العالمية خطة التأمين الصحي هذه، وهي بمثابة برنامج للتأمين يقوم على التمويل الذاتي. والهدف من هذه الخطة هو تمكين موظفي منظمة الصحة العالمية على نطاق العالم من استرداد جزء كبير من النفقات التي يتكبدونها مقابل الحصول على خدمات رعاية صحية معترَف بها طبياً. |