Texte à examiner plus avant par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre | UN | نص يتطلب مزيداً من النظر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ |
Questions renvoyées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique | UN | المسائل المحالة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Principes méthodologiques établis par l'Organe subsidiaire | UN | الإرشادات المنهجية المقدمة من الهيئة الفرعية |
1. Tâches à entreprendre par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique | UN | اﻷولى والثانية لمؤتمر اﻷطراف ١- مهام للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Le Comité pourrait également mettre en évidence les questions appelant un complément d'information en vue de leur examen futur par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تبرز المسائل التي سيلزم بصددها توفير المزيد من المعلومات لكي يتم النظر فيها مستقبلا من قبل الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية. |
Il a été noté que certains des résultats des débats tenus au cours de l'atelier pourraient apporter des informations utiles aux Parties en vue de l'examen des points pertinents de l'ordre du jour par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. | UN | ولوحظ أن بعض نتائج المناقشة في حلقة العمل قد توفر معلومات مفيدة للأطراف في بحث بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
À cet égard, il convient de relever tout particulièrement les travaux accomplis par l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques au sujet de questions comme la création du Centre d'échange d'informations pour la coopération scientifique et technique et les moyens de promouvoir et de faciliter le transfert et le développement des technologies ainsi que l'accès aux techniques. | UN | ويجدر بالملاحظة بصفة خاصة في هذا الصدد العمل الذي تقوم به الهيئة الفرعية المعنية بتقديم المشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية، والتي تغطي مواضيع من قبيل إنشاء آلية للتبادل من أجل التعاون التقني والعلمي، وسبل تعزيز وتسهيل الحصول على التكنولوجيا ونقلها وتطويرها. |
PROJET DE DÉCISION À EXAMINER par l'Organe subsidiaire DE MISE EN ŒUVRE À LA DEUXIÈME PARTIE | UN | مشروع مقرر مقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه في الجزء |
Ayant examiné les recommandations formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique à sa quinzième session, | UN | وقد نظر في التوصيات الصادرة عن الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة، |
En se fondant sur les travaux, notamment, du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Réunion des Parties procède périodiquement à la mise à jour de ces méthodes. | UN | واستناداً، في جملة أمور إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والمشورة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يستوفي اجتماع اﻷطراف هذه المناهج دورياً. |
I. Texte à examiner plus avant par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre 20 | UN | الأول - نص يتطلب مزيداً من النظر من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ 25 |
scientifique et technologique par l'Organe subsidiaire de | UN | من الهيئة الفرعية للتنفيذ 67 40 |
D. Questions renvoyées à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre | UN | دال - مسائل أُحيلت إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من الهيئة الفرعية للتنفيذ |
En réponse à la demande formulée par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) à sa vingt-quatrième session, le secrétariat a rédigé la présente note qui analyse deux questions: | UN | استجابةً لطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الرابعة والعشرين، أعدت الأمانة هذه المذكرة التي تتناول بالتحليل مسألتين اثنتين، هما: |
En se fondant sur les travaux, notamment, du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat et sur les conseils fournis par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, la Réunion des Parties examine régulièrement et, le cas échéant, révise le potentiel de réchauffement du globe correspondant à chacun de ces gaz à effet de serre. | UN | واستناداً، في جملة أمور، إلى أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ والمشورة المقدمة من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، يستعرض اجتماع اﻷطراف بانتظام ويستوفي، حسب الاقتضاء، إمكانات الاحترار العالمي لكل غاز من غازات الدفيئة هذه. |
A. Tâches à entreprendre par l'Organe subsidiaire de | UN | ألف - مهام للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |
Il porte également sur les mandats confiés au Groupe d'experts par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) à sa quarantième session. | UN | وتشمل الوثيقة أيضاً الولايات التي كُلّف بها فريق الخبراء خلال الدورة الأربعين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Ayant examiné les recommandations pertinentes formulées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique au sujet de l'achèvement de l'élaboration des directives techniques concernant les ajustements, | UN | وقد نظر في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما يتصل باستكمال الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل، |
Lors de l'examen du projet de budget-programme par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) à sa vingt-sixième session, les Parties ont décidé qu'aucune autre ressource nécessaire aux activités dont il est question dans la décision 9/CMP.2 ne devrait figurer dans cette proposition pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وأثناء مناقشة الميزانية البرنامجية المقترحة من قبل الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين، قررت الأطراف عدم إدراج أية احتياجات أخرى من الموارد للأنشطة المحددة في المقرر 9/م أإ -2 في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Option 2: Notant que les communications nationales et leur examen par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre offrent un mécanisme permettant aux Parties de rendre compte des effets et des conséquences des politiques et mesures adoptées par les Parties visées à l'annexe I; | UN | الخيار 2: يلاحظ أن البلاغات الوطنية واستعراضها في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ يوفر قناة يمكن من خلالها للأطراف الإبلاغ عن تأثيرات ونتائج السياسات والتدابير التي تعتمدها الأطراف المدرجة في المرفق الأول؛ |
Le présent rapport a été établi pour faciliter le suivi et l'évaluation annuels par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) de l'application du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement, annexé à la décision 2/CP.7. | UN | أُعِدّ هذا التقرير لدعم ما تقوم به الهيئة الفرعية للتنفيذ من رصد وتقييم سنويين لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية المرفق بالمقرر 2/م أ-7. |
Page I. Projet de décision à examiner par l'Organe subsidiaire de mise en œuvre à la deuxième partie de sa treizième session. | UN | الأول - مشروع مقرر مقدم إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيه في الجزء الثاني من دورتها |
Le Secrétaire exécutif devrait tenir compte, à cet égard, des priorités fixées par l'Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et technologiques dans sa recommandation II/8, concernant les travaux de recherche et les questions techniques; | UN | وينبغي لﻷمين التنفيذي أن يراعي، في هذه العملية، البحوث واﻷولويات التقنية المدرجة في التوصية ٢/٨ الصادرة عن الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية؛ |
Prenant note des conclusions concernant l'utilisation des terres, le changement d'affectation des terres et la foresterie adoptées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) à sa huitième session; | UN | وإذ يلاحظ الاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة، بشأن استخدام اﻷراضي، وتغيير استخدام اﻷراضي، والحراجة، |