ويكيبيديا

    "par l'union européenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاتحاد الأوروبي
        
    • عن الاتحاد الأوروبي
        
    • للاتحاد الأوروبي
        
    • من جانب الاتحاد الأوروبي
        
    • في الاتحاد الأوروبي
        
    • به الاتحاد الأوروبي
        
    • من قبل الاتحاد الأوروبي
        
    • بها الاتحاد الأوروبي
        
    • قدمها الاتحاد الأوروبي
        
    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    • لدى الاتحاد الأوروبي
        
    • لدى الجماعة الأوروبية
        
    • من طرف الاتحاد الأوروبي
        
    • يتولى الاتحاد الأوروبي
        
    • قدمه الاتحاد الأوروبي
        
    Ces troupes, principalement financées par l'Union européenne, ne bénéficient pas d'un mandat des Nations Unies. UN وهذه القوات الممولة من الاتحاد الأوروبي أساساً لا تتمتع بولاية مناطة في إطار الأمم المتحدة.
    Le Groupe réalise par ailleurs une étude, financée par l'Union européenne, de l'impact des mines terrestres dans le pays. UN وتقوم هذه المجموعة أيضا بمسح على نطاق البلد كله للأثر الذي تحدثه الألغام، وذلك بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Plus important encore, l'interdiction d'exporter le mercure décidée par l'Union européenne prendra effet en 2001. UN والأهم بمكان أن الحظر المفروض على صادرات الزئبق من الاتحاد الأوروبي سيدخل حيز النفاذ في عام 2011.
    Dans ce contexte, le Brésil appuie la déclaration faite par l'Union européenne. UN وفي هذا السياق، تؤيد البرازيل الإعلان الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    L'appui à la microfinance fait partie de la politique de coopération pour le développement mise en place par l'Union européenne. UN إن دعم التمويل البالغ الصغر جزء من التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي.
    Entre 2005 et début 2011, on a identifié plus de 330 navires italiens qui menaient des activités illégales au moyen de filets dérivants; c'est l'objet d'une deuxième action en justice intentée par l'Union européenne. UN وبين عامي 2005 و 2011، جرى تحديد ما يزيد عن 330 سفينة إيطالية على أنها متورطة في أنشطة غير قانونية تتعلق باستخدام الشباك البحرية العائمة، وهو انتهاك خضع لإجراءات أخرى من جانب الاتحاد الأوروبي.
    Plus important encore, l'interdiction d'exporter le mercure décidée par l'Union européenne prendra effet en 2001. UN والأهم بمكان أن الحظر المفروض على صادرات الزئبق من الاتحاد الأوروبي سيدخل حيز النفاذ في عام 2011.
    La contribution de l'établissement a été reconnue par l'Union européenne et l'Union africaine. UN وقد اعترف بإسهام المدرسة كل من الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي.
    La France s'associe pleinement à la contribution apportée par l'Union européenne. UN تؤيد فرنسا تأييدا تاما الإسهام المقدّم من الاتحاد الأوروبي.
    Le Bélarus appelle le Conseil à voter contre le projet de résolution dont il a été saisi par l'Union européenne. UN إن بيلاروس تدعو المجلس إلى التصويت ضد مشروع القرار المقدم إليه من الاتحاد الأوروبي.
    En outre, des programmes dans ce domaine, lancés par le Ministère de l'éducation nationale et cofinancés par l'Union européenne, sont menés depuis 1997. UN وعلاوة على ذلك، تُنفذ برامج ذات صلة منذ عام 1997 بمبادرة من وزارة التربية الوطنية وبتمويل مشترك من الاتحاد الأوروبي.
    Cela porte à 5,5 millions d'euros l'appui financier total fourni par l'Union européenne au titre de son budget ordinaire. UN وبهذا يبلغ إجمالي الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي من خلال ميزانيته العامة 5.5 بليون يورو.
    Ce projet a été financé par l'Union européenne, par le biais de l'Agence européenne de reconstruction. UN وقد تم تمويل المشروع من الاتحاد الأوروبي من خلال الوكالة الأوروبية للتعمير.
    Dénonciation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : démarche commune de l'Union européenne : document de travail présenté par l'Union européenne UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: النهج الموحد للاتحاد الأوروبي: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Préparatifs pour assurer le succès de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2010 : document de travail présenté par l'Union européenne UN الإعداد لمؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Mon pays s'associe à la déclaration qui sera prononcée tout à l'heure par l'Union européenne. UN ويؤيد بلدي البيان الذي سيُدلَى به في وقت لاحق بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Ces dernières années, dans un processus activement soutenu par l'Union européenne et ses États membres, les rôles du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale en matière de gouvernance économique mondiale ont été renforcés de trois principales manières. UN في السنوات الأخيرة، جرى، في إطار عملية لقيت دعما نشطاً من جانب الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، تعزيز دور صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من خلال ثلاث طرق رئيسية.
    L'Allemagne demeure déterminée à honorer sa part des objectifs fixés par l'Union européenne en matière d'APD. UN وما برحت ألمانيا ملتزمة بنصيبها من أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية في الاتحاد الأوروبي.
    À cet égard, nous nous félicitons des travaux menés par l'Union européenne sur un projet de code de conduite pour les activités dans l'espace. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالعمل الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Le projet de décision XXV/[F] a été soumis par l'Union européenne lors de la trente-quatrième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN 2 - أُقترح مشروع المقرر 26/[واو] من قبل الاتحاد الأوروبي في الاجتماع الرابع والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية.
    La faculté d'imposer ces restrictions aurait été expressément autorisée par l'Union européenne dans le protocole au Traité d'adhésion. UN وتكون سلطة وضع تلك القيود قد أذن بها الاتحاد الأوروبي تحديدا في بروتوكول معاهدة الانضمام.
    Suite aux corrections techniques orales apportées par l'Union européenne et l'Égypte, le texte a été adopté par consensus, comme suit: UN وفي أعقاب التصويبات الفنية التي قدمها الاتحاد الأوروبي ومصر شفهياً، اعتمد النص بتوافق الآراء على النحو التالي:
    La règle de l'épuisement des voies de recours internes a également été invoquée s'agissant des recours offerts par l'Union européenne. UN كما احتج بقاعدة سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بسبل الانتصاف القائمة داخل الاتحاد الأوروبي.
    Lors d'une réunion avec Europol (Office de police européen), celui-ci s'est dit prêt à offrir une formation spécialisée et ses compétences à la MONUC et à aider le Groupe à mener ses investigations spéciales, en fonction des fonds mis à disposition par l'Union européenne. UN وخلال اجتماع مع مكتب الشرطة الأوروبي، أعرب هذا الأخير عن اعتزامه توفير دورات التدريب والخبرات ذات الصلة فضلا عن تقديم المساعدة في التحقيقات الخاصة، تبعا لتوافر الأموال لدى الاتحاد الأوروبي.
    Conformément à la Directive du Conseil 83/477/CEE (JO L 263, 24.09.1983, p. 25), telle qu'amendée par la Directive du Conseil 91/382/CEE (JO L 206, 29.07.1991, p. 16), la valeur limite d'exposition professionnelle fixée par l'Union européenne est actuellement de 0,6 f/ml pour la chrysotile. UN وطبقاً لتوجيه المجلس 83/477/الجماعة الأوروبية (OJ L 263, 24.9.1983, p.25)، على نحو ما عدله توجيه المجلس 91/382/الجماعـة الأوروبيـة (OJ L 206, 29.7.1991, p.16) فإن قيم التعرض الحدي لدى الجماعة الأوروبية بالنسبة للعمال هو حالياً 0.6 ألياف/مليلتر بالنسبة للكريسوتيل.
    Financé par l'Union européenne, le projet vise à formuler des propositions pour qu'un mécanisme satisfaisant qui garantisse l'obligation de rendre des comptes et la responsabilité des PPMS soit mis en place dans l'Union européenne. UN ويموَّل هذا المشروع من طرف الاتحاد الأوروبي وهو يهدف إلى تقديم اقتراحات لوضع خطة مُرضية في إطار الاتحاد الأوروبي تضمن مساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ووفاءها بمسؤولياتها.
    La solde des recrues formées par l'Union européenne sera versée pendant six mois par les États-Unis. UN وسيتلقى الأفراد الذين تقرر أن يتولى الاتحاد الأوروبي تدريبهم رواتب من الولايات المتحدة.
    Je voudrais dire quelques mots à propos du projet de code de conduite pour les activités spatiales soumis par l'Union européenne. UN وأود أن أقول كلمة عن مشروع مدونة السلوك في أنشطة الفضاء الخارجي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد