Proposition soumise par la Bosnie-Herzégovine concernant le chapitre II du Statut de Rome | UN | مقترح مقـدم من البوسنة والهرسك يتعلق بالجـزء الثانــي من نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Proposition présentée par la Bosnie-Herzégovine, la Nouvelle-Zélande et la Roumanie | UN | اقتراح مقدم من البوسنة والهرسك ورومانيا ونيوزيلندا |
Proposition présentée par la Bosnie-Herzégovine, la Nouvelle-Zélande et la Roumanie : définition du crime d'agression | UN | اقتراح مقدم من البوسنة والهرسك ورومانيا ونيوزيلندا: تعريف جريمة العدوان |
La Ministre adjointe aux droits de l'homme a fait état des communications reçues récemment par la Bosnie-Herzégovine dans le cadre des procédures de communications individuelles établies en vertu de plusieurs instruments internationaux, et de l'invitation permanente que le pays avait adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ٦٦- وأشارت مساعدة وزير حقوق الإنسان إلى البلاغات التي أحيلت إلى البوسنة والهرسك مؤخراً في إطار إجراءات تقديم البلاغات الفردية التي تنص عليها عدة معاهدات، وإلى الدعوة الدائمة التي وجّهتها البوسنة والهرسك إلى الإجراءات الخاصة. |
Le 11 juillet 1996, la Cour a rendu un arrêt dans lequel elle a rejeté les exceptions soulevées par la Serbie-et-Monténégro, s'est déclarée compétente pour connaître de l'affaire sur la base de l'article IX de la Convention sur le génocide, a écarté les bases supplémentaires de compétence invoquées par la Bosnie-Herzégovine et a déclaré la requête recevable. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها بشأن الدفـــوع الابتدائية، وبمقتضاه رفضت الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاصا بالنظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |
De plus, la Cour a conclu que la requête déposée par la Bosnie-Herzégovine était recevable. | UN | ووجدت المحكمة كذلك أن الطلب الذي تقدمت بها البوسنة والهرسك مقبول. |
105. Lors d'une audience publique tenue le 8 avril 1993, le Président de la Cour a donné lecture de l'ordonnance relative à la demande en indication de mesures conservatoires formulée par la Bosnie-Herzégovine (Recueil 1993, p. 3), dont le dispositif est ainsi conçu : | UN | ١٠٥ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قرأ رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به البوسنة والهرسك )تقارير ١٩٩٣، الصفحة ٣ )النص الانكليزي(، وفيما يلي نص فقرة المنطوق: |
A. Projet de décision XXI/- : Non-respect du Protocole de Montréal par la Bosnie-Herzégovine | UN | ألف - مشروع المقرر 21/-: عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال من جانب البوسنة والهرسك |
Proposition présentée par la Bosnie-Herzégovine, la Nouvelle-Zélande et la Roumanie | UN | مقترح مقدم من البوسنة والهرسك ورومانيا ونيوزيلندا |
Notant les demandes de dérogation à l’Article 19 de la Charte des Nations Unies présentées par la Bosnie-Herzégovine, la République du Congo et l’Iraq, | UN | " إذ تلاحظ الطلبات المقدمة من البوسنة والهرسك وجمهورية الكونغو والعراق لاستثنائها بموجب المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Toutefois, depuis la signature de ces accords, aucun acte d'accusation n'a été dressé sur la base de dossiers d'enquête transmis par la Bosnie-Herzégovine à d'autres pays, et aucun acte d'accusation n'a été transféré. | UN | ومع ذلك، لم تصدر أي لوائح اتهام بالاستناد إلى مواد التحقيق المحالة من البوسنة والهرسك إلى دول أخرى ولم تتم إحالة أي لوائح اتهام منذ التوقيع على تلك الاتفاقات. |
20. M. ABDULLAH (Bahreïn) appuie la demande présentée par la Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٠ - السيد عبدالله )البحرين(: أعرب عن تأييده للطلب المقدم من البوسنة والهرسك. |
10. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné et adopté le rapport soumis par la Bosnie-Herzégovine à sa session tenue les 22 et 23 février 2005. | UN | 10- وقد نظرت لجنة القضاء على التمييز العنصري في التقرير المقدم من البوسنة والهرسك واعتمدته في دورتها التي عُقِدت يومي 22 و23 شباط/فبراير 2005. |
Soumis par la Bosnie-Herzégovine | UN | مقدم من البوسنة والهرسك |
Son gouvernement se félicite du programme régional adopté par la Bosnie-Herzégovine, la Serbie, le Monténégro et la Croatie en vue de fournir un logement adéquat aux réfugiés vulnérables, initiative qui a démontré l'efficacité d'une collaboration régionale ciblée pour régler la situation des réfugiés. | UN | 24 - واسترسل قائلا إن حكومته ترحب بالبرنامج الإقليمي الذي وافقت عليه كل من البوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود وكرواتيا، والذي ركز على تأمين سكن ملائم للاجئين الضعفاء وأثبت فعالية التعاون الإقليمي المحدد في تسوية أوضاع اللاجئين. |
Soumis par la Bosnie-Herzégovine | UN | مقدم من البوسنة والهرسك |
Proposition présentée par la Bosnie-Herzégovine concernant les articles 7.3 et 7.4 du Règlement financier qui figurent dans le document PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.2 | UN | مقترح مقدم من البوسنة والهرسك يتعلق بالمادتين 7-3 و 7-4 من النظام المالي الواردتين في الوثيقة PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.2 |
Elle a également prescrit la présentation d'une réplique par la Bosnie-Herzégovine et d'une duplique par la Yougoslavie, portant sur les demandes soumises par les deux Parties, et fixé au 23 janvier 1998 et au 23 juillet 1998, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. | UN | وعلاوة على ذلك، أوعزت المحكمة إلى البوسنة والهرسك بأن تقدم مذكرة جوابية وإلى يوغوسلافيا بأن تقدم مذكرة تعقيبية بشأن ادعاءات كلا الطرفين، وحددت لهما على التوالي، يومي 23 كانون الثاني/يناير و 23 تموز/يوليه 1998 أجلين لتقديم هاتين المذكرتين. |
Elle a également prescrit la présentation d'une réplique par la Bosnie-Herzégovine et d'une duplique par la Yougoslavie, portant sur les demandes soumises par les deux Parties, et fixé au 23 janvier 1998 et au 23 juillet 1998, respectivement, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. | UN | وعلاوة على ذلك، أوعزت المحكمة إلى البوسنة والهرسك بأن تقدم ردا وإلى يوغوسلافيا بأن تقدم ردا على الرد بشأن ادعاءات كلا الطرفين، وحددت لهما على التوالي، يومي 23 كانون الثاني/يناير و 23 تموز/يوليه 1998 موعدين نهائيين لتقديم هاتين المذكرتين. |
Le 11 juillet 1996, la Cour a rendu un arrêt dans lequel elle a rejeté les exceptions soulevées par la Serbie-et-Monténégro, s'est déclarée compétente pour connaître de l'affaire sur la base de l'article IX de la Convention sur le génocide, a écarté les bases supplémentaires de compétence invoquées par la Bosnie-Herzégovine et a déclaré la requête recevable. | UN | وفي 11 تموز/يوليه 1996، نطقت المحكمة بحكمها الذي رفضت بمقتضاه الدفوع التي قدمتها صربيا والجبل الأسود، وخلصت، استنادا إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، إلى أن لها اختصاص النظر في القضية ورفضت الأساس الإضافي للاختصاص الذي استظهرت به جمهورية البوسنة والهرسك. |
De plus, la Cour a conclu que la requête déposée par la Bosnie-Herzégovine était recevable. | UN | ووجدت المحكمة كذلك أن العريضة التي تقدمت بها البوسنة والهرسك مقبولة. |
120. Lors d'une audience publique tenue le 8 avril 1993, le Président de la Cour a donné lecture de l'ordonnance relative à la demande en indication de mesures conservatoires formulée par la Bosnie-Herzégovine (C.I.J. Recueil 1993, p. 3), dont le dispositif est ainsi conçu : | UN | ١٢٠ - وفي جلسة علنية عقدت في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، قرأ رئيس المحكمة اﻷمر بشأن طلب التدابير المؤقتة الذي تقدمت به البوسنة والهرسك )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٣، الصفحة ٣(، وفيما يلي نص فقرة المنطوق: |
Rapport établi par la Bosnie-Herzégovine en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | تقرير البوسنة والهرسك المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004) |
Le Conseil a pris acte des progrès accomplis par la Bosnie-Herzégovine au regard des quatre critères à satisfaire pour pouvoir signer l'Accord de stabilisation et d'association, qui sont visés dans les conclusions que le Conseil a adoptées le 12 décembre 2005. | UN | وأقر المجلس بالتقدم الذي أحرزته البوسنة والهرسك بشأن كافة الشروط الأربعة لتوقيع الاتفاق بصيغتها الواردة في الاستنتاجات التي توصل إليها المجلس في 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |