Financé par la Commission européenne au titre du cinquième programme-cadre | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري الخامس. |
Financé par la Commission européenne au titre du sixième programme-cadre | UN | بتمويل من المفوضية الأوروبية ضمن البرنامج الاطاري السادس. |
Un montant de 15 millions d'euros a été versé par la Commission européenne pour poursuivre la mise en œuvre de plusieurs projets dans ce cadre. | UN | فقد أُمِّن مبلغ 15 مليون يورو من المفوضية الأوروبية من أجل مواصلة تنفيذ مختلف مشاريع ذلك البرنامج. |
Dans le cadre du projet TEMPUS on prévoit l'inclusion en troisième phase du projet TUNING, financé par la Commission européenne. | UN | ومن المتوقع أن يتم عن طريق مشروع TEMPUS، إدراج مرحلة ثالثة على مشروع TUNING الممول من اللجنة الأوروبية. |
Lors de la table ronde, un appui et des fonds ont été annoncés, y compris 15 millions d'euros par la Commission européenne. | UN | وخلال المائدة المستديرة، تم التعهد بتقديم الدعم والأموال، بما في ذلك 15 مليون يورو من المفوضية الأوروبية. |
En 2004, 18 autres pays bénéficient d'un appui grâce à des ressources fournies par la Commission européenne et le Gouvernement suisse. | UN | وفي سنة 2004، سيحصل 18 بلدا آخر على دعم بالموارد من المفوضية الأوروبية وحكومة سويسرا. |
En 2004, 18 autres pays bénéficieront d'un appui grâce à des ressources fournies par la Commission européenne et le Gouvernement suisse. | UN | وفي سنة 2004، سيحصل 18 بلدا آخر على دعم بالموارد من المفوضية الأوروبية وحكومة سويسرا. |
En 2004, 18 autres pays bénéficient d'un appui grâce à des ressources fournies par la Commission européenne et le Gouvernement suisse. | UN | وفي سنة 2004 سيحصل 18 بلدا آخر على دعم بالموارد من المفوضية الأوروبية وحكومة سويسرا. |
Des demandes de données spécifiques lui sont adressées par la Commission européenne, le Conseil européen et le Parlement européen. | UN | وتأتي طلبات جمع بيانات محددة من المفوضية الأوروبية والمجلس الأوروبي والبرلمان الأوروبي. |
Elle a réaffirmé l'importance qu'elle accordait aux activités de relèvement dans le cadre du programme financé par la Commission européenne. | UN | وأعاد تأكيد التزامه بأنشطة الإنعاش في إطار البرنامج القائم الممول من المفوضية الأوروبية. |
Le document a été révisé en fonction des observations formulées par la Commission européenne et la Banque mondiale. | UN | ولقد جرى تنقيح الوثيقة استجابة للتعليقات الواردة من المفوضية الأوروبية والبنك الدولي. |
Toutes les sessions d'information et tous les ateliers ont été généreusement financés par la Commission européenne. | UN | وتمت جميع الدورات وحلقات العمل بتمويل سخي من المفوضية الأوروبية. |
Un litige concernant un projet financé par la Commission européenne oppose l'UNOPS au PNUD depuis cinq ans. | UN | لا يزال مكتب خدمات المشاريع على خلاف مع البرنامج الإنمائي منذ خمس سنوات فيما يتعلق بمشروع ممول من المفوضية الأوروبية. |
B. Assistance technique fournie par la Commission européenne 92 - 94 26 | UN | باء- المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية الأوروبية 92-94 30 |
L'un des changements a consisté à inclure la définition du racisme ou de la xénophobie proposée par la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI), extensive et universaliste. | UN | وكان أحد التغييرات التي أُجريت في هذا المضمار إدماج تعريف العنصرية أو كره الأجانب، المفصّل والعالمي، المقترح من اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب، في التشريعات الوطنية. |
Financé par la Commission européenne, ce programme se compose de modules de formation qui portent, entre autres, sur les compétences en matière de gestion et de marketing, les nouveaux produits de la mer, le tourisme, la sécurité, la qualité du poisson. | UN | وهذا البرنامج ممول من اللجنة الأوروبية ويوفر وحدات تدريب في مجال: المهارات المتعلقة بالأعمال التجارية والتسويق، والمنتجات السمكية الجديدة، والسياحة، والتوعية بالسلامة وجودة الأسماك، ضمن جملة أمور. |
Le système de navigation par satellite Galileo constitue la plus importante des initiatives conjointes entreprises par la Commission européenne et l'ESA. | UN | وأهم مبادرة مشتركة اضطلعت بها المفوضية الأوروبية ووكالة الفضاء الأوروبية هي نظام غاليليو لسواتل الملاحة. |
Les pays participants ont également été invités à jouer un rôle dans les enquêtes d'Eurostat et les enquêtes supplémentaires lancées par la Commission européenne. | UN | ولقد دُعيت البلدان المشتركة إلى الإسهام أيضاً في الدراسات الاستقصائية التي يجريها المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وفي الدراسات الاستقصائية الإضافية التي تضطلع بها اللجنة الأوروبية. |
Greenpeace a conclu qu'en dépit des quelques mesures prises par la Commission européenne pour faire respecter la législation de l'Union européenne, la situation en matière de filets dérivants en Méditerranée était restée inchangée par rapport aux années précédentes. | UN | لذلك استنتج مجلس " غرين بيس " أنه على الرغم من الخطوات القليلة المتخذة من جانب اللجنة اﻷوروبية لضمان إنفاذ قانون الاتحاد اﻷوروبي، فإن وضع الصيد بالشباك العائمة في البحر اﻷبيض المتوسط ظل مشابها لوضعه في السنوات السابقة. |
S'agissant de la correspondance contenant les données de production annuelle de CFC révisées, qui avait été selon la Grèce envoyée par la Commission européenne au Secrétariat pour appuyer une révision des données de référence de cette Partie, la Commission avait indiqué qu'aucune documentation n'avait été envoyée. | UN | وفيما يتعلق بالرسالة التي تحتوي على بيانات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية السنوية المنقحة التي ذكرت اليونان أنها قد أرسلت من قِبل المفوضية الأوروبية إلى الأمانة لدعم تنقيح بيانات خط أساس الطرف، أوضحت المفوضية أنه لم يتم إرسال وثيقة من هذا القبيل. |
Il a ajouté qu'ONU-Habitat était un partenaire naturel pour créer des établissements humains durables et que les initiatives visant à remettre en état des taudis devaient être examinées par la Commission européenne et ONU-Habitat. | UN | وأضاف بأن موئل الأمم المتحدة هو الشريك الطبيعي في الجهود المبذولة لتحقيق مستوطنات بشرية مستدامة، وأن مبادرات النهوض بالأحياء الفقيرة يجب أن تناقش بين المفوضية الأوروبية وموئل الأمم المتحدة. |
4.7 L'État partie se réfère en outre à une décision prise, le 26 octobre 1995, par la Commission européenne des droits de l'homme au sujet de l'ancien système d'appel; dans cette décision la Commission a soulevé des questions similaires à celles qui sont en cause dans la présente affaire. | UN | 4-7 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى مقرر للجنة الأوروبية لحقوق الإنسان مؤرخ في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1995، ويتعلق بنظام الاستئناف السابق لكنه يثير مسائل مماثلة للمسائل الواردة في هذه القضية. |
Une proposition formulée par la Commission européenne en 2005 en tenant compte de la règle de la CNUDCI n'avait pas reçu l'appui nécessaire. | UN | وقد عرضت اللجنة الأوروبية في عام 2005 اقتراحا يعكس قاعدة الأونسيترال ولكنه فشل في كسب التأييد اللازم. |
L'Ukraine a indiqué qu'elle était toujours en attente du soutien financier annoncé par la Commission européenne pour mener à bien le processus de destruction. | UN | وأشارت أوكرانيا إلى أنها لا تزال تتوقع الحصول على الدعم المالي الذي تعهدت به المفوضية الأوروبية لتنفيذ عملية التدمير. |
Ces deux transferts avaient été approuvés par les autorités compétentes des deux pays ainsi que par la Commission européenne. | UN | وكان كل منهما متفق عليه من جانب السلطات المختصة في البلدين ووافقت عليه المفوضية الأوربية. |
Un financement distinct a été fourni par la Commission européenne au Programme sur le mercure et autres métaux à la fin de l'année 2008, à savoir : 1 million d'euros pour mener une étude sur les rejets de mercure résultant de la combustion de charbon, et une subvention de 160 000 euros allouée à des activités liées aux négociations sur le mercure. | UN | وأتيح تمويلٌ منفصل في أواخر عام 2008 لبرنامج الزئبق والمعادن الأخرى التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من جانب المفوضية الأوروبية لإجراء دراسة عن إطلاقات الزئبق من الفحم، بلغت قيمته مليون يورو، إلى جانب منحة قدرها 000 160 يورو لأنشطة المفاوضات الخاصة بالزئبق. |
L'examen par la Commission européenne avait également donné des résultats positifs. | UN | وقد أسفر الاستعراض الذي أجرته المفوضية الأوروبية أيضا عن نتائج إيجابية. |
7. L'organisation de ces réunions a été financée par les Gouvernements allemand, australien, canadien, espagnol, japonais, néo-zélandais, suédois et suisse ainsi que par la Commission européenne. | UN | 7- وقدّمت حكومات كل من إسبانيا، وأستراليا، وألمانيا، والسويد، وسويسرا، وكندا، ونيوزيلندا، واليابان، فضلاً عن المفوضية الأوروبية الدعم لتنظيم اجتماعات الخبراء. |
Le Comité des droits de l'homme a conclu que cette caractéristique de la requête n'avait pas été examinée par la Commission européenne. | UN | واستنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن هذا الجانب من التظلم لم ' تنظر` فيه المفوضية الأوروبية.() |