Nombre de projets financés uniquement par la Communauté européenne 10 10 | UN | :: عدد المشاريع المموَّلة من الجماعة الأوروبية فقط 10 10 |
Nombre de projets financés uniquement par la Communauté européenne | UN | :: عدد المشاريع المموَّلة من الجماعة الأوروبية فقط 14 10 |
Programmes d'éducation et de santé de l'UNRWA financés par la Communauté européenne | UN | برامج الأونروا للتعليم والصحة الممولة من الجماعة الأوروبية |
Déclaration sur Haïti publiée par la Communauté européenne | UN | بيان بشأن هايتي صادر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء |
Ajustements et amendement au Protocole de Montréal proposés par la Communauté européenne. | UN | التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوروبية |
Nombre de projets financés uniquement par la Communauté européenne | UN | المشاريع الممولة من الجماعة الأوروبية فقط |
Programmes d'éducation et de santé de l'UNRWA financés par la Communauté européenne | UN | برامج الأونروا في مجالي التعليم والصحة الممولة من الجماعة الأوروبية |
Le Comité avait pris note des informations communiquées par la Communauté européenne, l'Inde, Israël et la Fédération de Russie. | UN | وأشارت اللجنة إلى المعلومات التي تلقتها من الجماعة الأوروبية والهند وإسرائيل والاتحاد الروسي. |
Délivrance et acceptation de certificats de remplacement de la formule A par la Communauté européenne, la Norvège et la Suisse | UN | إصدار وقبول شهادات المنشأ بالاستمارة ألف البديلة من الجماعة الأوروبية وسويسرا والنرويج |
Programmes d'éducation et de santé de l'UNRWA financés par la Communauté européenne | UN | برامج الأونروا للتعليم والصحة ممولة من الجماعة الأوروبية |
Le texte de l'annexe est diffusé tel que remis par la Communauté européenne et n'a pas été officiellement édité par le secrétariat. | UN | ويُعاد تعميم نص المرفق بصيغته الواردة من الجماعة الأوروبية وقد قامت الأمانة بتحريره رسمياً. |
Amendement proposé par la Communauté européenne tendant à envisager une procédure accélérée pour l'amendement au Protocole de Montréal | UN | التعديل المقترح من الجماعة الأوروبية بالتعديل المعجل لبروتوكول مونتريال |
a Renseignements supplémentaires communiqués par la Communauté européenne au Groupe de l'évaluation technique et économique en juillet 2004. | UN | أ - المعلومات التكميلية المقدمة من الجماعة الأوروبية إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في تموز/يوليه 2004؛ |
Amendement proposé par la Communauté européenne tendant à envisager une procédure accélérée pour l'amendement du Protocole de Montréal | UN | التعديل المقترح من الجماعة الأوروبية بالتعديل المعجل لبروتوكول مونتريال |
Les entreprises minières sont conscientes des réglementations imposées à leur industrie en vertu du code écologique promulgué par la Communauté européenne. | UN | وجهات التشغيل العاملة في حقل الفلزات تدرك تماما تلك الشروط المفروضة على صناعتها بموجب قانون البيئة الصادر عن الجماعة اﻷوروبية. |
Lettre datée du 30 juillet (S/22906), adressée au Secrétaire général par le représentant des pays-Bas, communiquant le texte de la déclaration sur le Moyen-Orient publiée le 29 juillet 1991 par la Communauté européenne et ses Etats membres. | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ تموز/يوليه (S/22906) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل هولندا، يحيل بها نص اﻹعلان الصادر في ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩١ عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها بشأن الشرق اﻷوسط. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte en anglais et en français d'une déclaration sur le Guatemala publiée par la Communauté européenne et ses Etats membres le 27 mai 1993. | UN | أتشرف بإحالة، طي هذا، نص بيان بشأن غواتيمالا، باللغتين الانكليزية والفرنسية، صدر عن الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Ajustements et amendement au Protocole de Montréal proposés par la Communauté européenne | UN | التغييرات والتعديلات المقترحة على بروتوكول مونتريال من جانب الجماعة الأوروبية |
Le Comité a noté qu'étant donné que la mesure de réglementation prise par la Communauté européenne interdisait toutes les utilisations, les risques posés par l'alachlor pour la santé des personnes et pour l'environnement dans la Partie qui a soumis la notification avaient par conséquent été éliminés. | UN | 7 - ولاحظت اللجنة أنّ المخاطر الناجمة عن الألكلور في صحّة الإنسان والبيئة قد استُبعدت بعد أن شكّل الإجراء التنظيمي في الجماعة الأوروبية حظراً على جميع استخدامات هذه المادة. |
La présente note se propose de préciser les incidences de l'amendement proposé par la Communauté européenne. | UN | والغرض من هذه المذكرة هو وصف فحوى التعديل المقترح للجماعة الأوروبية. |
Il était aussi saisi d'une notification soumise par la Communauté européenne qu'il avait examinée à sa troisième réunion et pour laquelle il avait préparé la justification de sa décision selon laquelle cette notification remplissait les conditions requises par la Convention. | UN | وكان معروضاَ أمامها أيضاً إخطار من المفوضية الأوروبية استعرضته في اجتماعها الثالث، وأعدت بشأنه سنداً منطقياً لقرارها بأن الإخطار استوفى المتطلبات المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Communauté européenne : législation concernant l'utilisation du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, mesures prises par la Communauté européenne à ce jour et nouvelles mesures prévues pour ces utilisations. | UN | الجماعة الأوروبية: التشريعات المتعلقة بالحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، والإجراءات المتخذة حتى تاريخه لدى الجماعة الأوروبية والإجراءات الإضافية المقرر اتخاذها بشأن الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن |
L'aide financière qui nous a été accordée par la Communauté européenne, la Banque mondiale et les Gouvernements des Etats-Unis d'Amérique, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la France a été d'une importance cruciale. | UN | وكانت للمعونة المالية المقدمة لنا من المجموعة اﻷوروبية والبنك الدولي وحكومات الولايات المتحدة اﻷمريكية، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، وفرنسا، أهمية بالغة. |
De même, le grand programme d'assistance technique lancé par la Communauté européenne a été critiqué en raison de sa mauvaise coordination, et ses avantages pour les pays bénéficiaires ont été mis en doute. | UN | وبالمثل فإن برامج المساعدة التقنية الكبيرة التي تضطلع بها الجماعة اﻷوروبية قد تعرضت للانتقاد بسبب سوء التنسيق كما تم التشكيك في الفائدة التي تعود بها على البلدان المتلقية. |
La proposition de la Communauté européenne, ainsi que la question des dérogations en cas d'urgence, seraient examinées plus avant et dans le contexte d'une proposition qui serait préparée par la Communauté européenne et qui ferait l'objet de discussions avec d'autres Parties. | UN | وقال إن مقترح الجماعة الأوروبية، ومسألة إعفاءات الطوارئ سوف يتم تناولها بمزيد من البحث في إطار مقترح تقوم بإعداده بواسطة الجماعة الأوروبية لمناقشته مع الأطراف الأخرى. |
Les données utilisées par la Communauté européenne pour l'évaluation des risques provenaient des études suivantes sur le rat : | UN | كانت البيانات المستخدمة لتقييم المخاطر الذي أجرته الجماعة الأوروبية مستمدة من دراسات الجرذان التالية: |
Le Ministre de la justice de la Belgique a décrit les importants progrès accomplis au plan interne par la Communauté européenne et ses Etats membres, mais je pourrais peut-être dire quelques mots à ce sujet également. | UN | وقد أوضح وزير العدل في بلجيكا الخطوات العظيمة المتخذة داخليا من جانب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء، بيد أنه ربما كان بوسعي أن أقول عنها بضع كلمات أيضا. |
La communication expresse contenant la proposition de la Communauté européenne tendant à amender le Protocole, ainsi que la documentation d'information connexe présentée par la Communauté européenne figurent dans le document UNEP/OzL.Pro.17/8. | UN | ويمكن الإطلاع على الإحالة الخاصة المتضمنة لمقترح الجماعة الأوروبية بشأن تعديل البروتوكول، مع مادة المعلومات الأساسية ذات الصلة والمقدمة من جانب الجماعة الأوروبية في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.17/8. |
Une vérification internationale indépendante est déjà menée à bien par la Communauté européenne de l'énergie atomique dans deux États dotés de l'arme nucléaire, à savoir, la France et le Royaume-Uni. | UN | أما التحقق الدولي المستقل، فقد قامت به الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية في دولتين نوويتين، هما بالتحديد، فرنسا والمملكة المتحدة. |