ويكيبيديا

    "par la conférence des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مؤتمر الأمم
        
    • عن مؤتمر الأمم
        
    • من مؤتمر الأمم
        
    • لمؤتمر اﻷمم
        
    • تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم
        
    • بها مؤتمر الأمم
        
    • أقره مؤتمر الأمم
        
    • وضع مؤتمر اﻷمم
        
    • عليها في مؤتمر اﻷمم
        
    • في تنظيم جلسة الإحاطة مؤتمر الأمم
        
    • به مؤتمر اﻷمم
        
    • مؤتمرُ الأمم
        
    • نظمها مؤتمر الأمم
        
    • الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم
        
    La communauté internationale doit honorer les engagements pris par la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains. UN وأشارت إلى أنه يجب أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي جرى التعهُّد بها في مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Ces thèmes pourraient notamment s'inspirer des questions abordées par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ويمكن لهذه المواضيع أن تبني على القضايا المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، دون أن يكون من الضروري حصرها فيها.
    Ce sont là les dilemmes qui devront être résolus par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN 122 - واسترسلت قائلة إن تلك هي المعضلات التي سيتعين حلها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Tenant compte de la Déclaration de Stockholm adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement en 1972, ainsi que de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement adoptée par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en 1992, UN إذ نضع في اعتبارنا إعلان استكهولم الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية لعام 1972 وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992،
    1. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) UN الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عقد في ديربان، جنوب أفريقيا
    Les progrès réalisés à ce jour lors de ses deux premières réunions par la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives et sur les stocks de poissons grands migrateurs sont très encourageants. UN والتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في الاجتماعين اﻷوليين لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، مشجع جدا.
    Si d'aucuns reconnaissent que les défis qui se font jour devraient être traités par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, d'autres ont insisté pour que la Conférence concentre son attention sur les deux thèmes convenus. UN 51 - وبالرغم من أن البعض يتفق على أن التحديات الناشئة ينبغي تناولها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فإن آخرين أكدوا على أن هذا المؤتمر يجب أن يركز على موضوعيه المتفق عليهما.
    Cette résolution demandait à tous les intéressés de mettre en œuvre tous les engagements, accords et recommandations pris par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui comprenaient Action 21. UN وقد طلب القرار إلى جميع الجهات المعنية تنفيذ كافة الالتزامات والاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك جدول أعمال القرن 21.
    46. L'adoption du programme Action 21 par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement est une étape importante sur la voie du développement durable. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إن اعتماد جدول أعمال القرن ٢١ في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية كان خطوة رئيسية نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Un jalon important de ce mouvement historique a été marqué par la Conférence des Nations Unies où, en juillet 1998, a été adopté le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومن الإنجازات البارزة لهذه العملية التاريخية الطويلة ما حدث في مؤتمر الأمم المتحدة المعقود في تموز/يوليه 1998 الذي جرى فيه اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il s'agit de donner suite à l'objectif du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, confirmé par la Conférence des Nations unies sur le développement durable en 2012, qui vise à garantir, d'ici à 2020, une gestion rationnelle des produits chimiques, tout au long de leur cycle de vie, et des déchets dangereux. UN وهذا يستجيب لهدف خطة جوهانسبرج للتنفيذ الذي أُعيد التأكيد عليه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في سنة 2012، الذي يرمي إلى تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في طوال دورة حياتها وللنفايات الخطرة بحلول عام 2020.
    Aussi, ma délégation voudrait-elle réitérer aujourd'hui son attachement à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en 2001 par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, et appeler également à son renforcement. UN لذلك يود وفدي أن يكرر التزامنا بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وقد اعتمد هذا البرنامج في عام 2001 في مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الموضوع والدعوة إلى تعزيزه.
    Il faut donc accorder une attention plus grande aux Principes pour les financements souverains responsables publiés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) en mai 2011 dans le cadre des efforts déployés à l'échelle mondiale pour renforcer les liens logiques entre dette, échanges, investissements et croissance. UN ويلزم زيادة الاهتمام بمبادئ الاقتراض والإقراض المتسمَين بالمسؤولية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في أيار/مايو 2011 في إطار تعزيز الترابط بين الدَين والتجارة والاستثمار والنمو.
    Prenant note du programme d'action adoptée par la Conférence des Nations Unies à propos de la convocation d'une conférence sur le commerce illicite d'armes légères et de petit calibre sous toutes ses formes, qui a eu lieu à New York en juillet 2001; UN وإذ يأخذ علماً ببرنامج العمل المنبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة بخصوص الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة بجميع جوانبه ، الذي عقد في نيويورك في يوليو 2001 ،
    On se souviendra que la résolution 67/290 fait suite à un texte adopté par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui s'est tenue à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012. UN 3 - وتجدر الإشارة إلى أن القرار 67/290 يستجيب لتكليف صادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود في ريو دي جانيرو في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه.
    14.4 Faisant suite à l'invitation lancée par la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 67/213, de renforcer et revaloriser le PNUE de plusieurs manières. UN 14-4 وبناءً على الدعوة الموجهة من مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قضت الجمعية العامة، في قرارها 67/213، أن تعزّز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وترفع مستواه بعدد من الطرق.
    A. Activités prescrites par la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Durban (Afrique du Sud) en 2011 10−17 4 UN ألف - الأنشطة التي صدر بها تكليف من مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ، الذي عُقد في ديربان، بجنوب أفريقيا في عام 2011 10-17 5
    Le Gouvernement a mentionné les chapitres 26 et 33 du programme d'Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et indiqué que la coopération financière internationale devrait servir à mettre en oeuvre des programmes nationaux. UN وأشارت الحكومة الى الفصلين ٢٦ و ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذكرت أن التعاون المالي الدولي ينبغي أن يستخدم في تنفيذ البرامج الوطنية.
    par la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) et renforcement du Programme des Nations Unies pour les établissements humains UN تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل الثاني) وتعزيز برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)
    Informations sur les efforts déployés par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour encourager les mouvements de capitaux privés à long terme, et plus particulièrement les investissements étrangers directs UN معلومات عن الأعمال التي اضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية دعما لتعزيز التدفقات المالية الخاصة الطويلة الأجل، ولا سيما الاستثمارات الأجنبية المباشرة
    Les États doivent poursuivre leurs efforts de grande envergure pour appliquer le Plan d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويجب على الدول أن تواصل بذل كل جهد ممكن لتنفيذ برنامج العمل الذي أقره مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    1. L'Accord international de 1995 sur le caoutchouc naturel a été établi par la Conférence des Nations Unies sur le caoutchouc naturel, 1994, le 17 février 1995, à Genève. UN ١- وضع مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمطاط الطبيعي لعام ٤٩٩١ الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١ في ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١ في جنيف.
    13. En ce qui concerne l'affectation de l'APD à des objectifs ayant trait à l'environnement, les membres du CAD se sont employés à trouver des moyens d'action appropriés pour atteindre les objectifs d'Action 21 fixés par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ١٣ - وفيما يتعلق بتخصيص المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷغراض بيئية، تجدر اﻹشارة إلى أن أعضاء لجنة المساعدة اﻹنمائية قد عملوا بنشاط بغية إيجاد سبل مناسبة فيما يتعلق بالسياسات من أجل تنفيذ أهداف جدول أعمال القرن ٢١ التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La réunion est organisée conjointement par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et la Division d'appui au Conseil économique et social et de la coordination du Département des affaires économiques et sociales. UN ويشارك في تنظيم جلسة الإحاطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وشعبة الدعم والتنسيق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Soulignant également que la mise en oeuvre du Programme d'action implique un examen à mi-parcours qui, conformément au paragraphe 140 du Programme, devrait être effectué par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et dont les résultats seront présentés à l'Assemblée générale, UN وإذ تؤكد أيضا أن تنفيذ برنامج العمل يتضمن إجراء استعراض في منتصف المدة يقوم به مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفقا للفقرة ١٤٠ من برنامج العمل، وتقدم نتائجه إلى الجمعية العامة،
    Le présent rapport a été établi par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à partir de son Cadre directeur pour l'entrepreneuriat et les directives relatives à sa mise en œuvre, et des contributions apportées par le Département des affaires économiques et sociales, des organismes des Nations Unies et des parties prenantes concernées. UN وقد أعد هذا التقريرَ مؤتمرُ الأمم المتحدة للتجارة والتنمية استنادا إلى إطاره لسياسات مباشرة الأعمال الحرة وإرشادات تنفيذه، ويتضمن مساهمات قدمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ووكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية.
    En octobre 2013, le Haut-Commissariat a fait un exposé lors d'un cours de formation organisé en Bosnie par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à l'intention des économies en transition sur une nouvelle génération de politiques internationales d'investissement. UN 38- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قدمت المفوضية السامية عرضاً خلال دورة تدريبية نظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في البوسنة لصالح الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بشأن جيل جديد من السياسات الاستثمارية الدولية.
    Ces programmes sont étroitement liés au programme Action 21 adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en 1992. UN وهذه البرامج تتصل إتصالا وثيقا بجدول أعمال القرن ١٢ الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ٢٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد