Et les programmes régionaux feront un effort explicite pour partager leurs expériences et compétences par la coopération Sud-Sud. | UN | وستبذل البرامج الإقليمية جهودا واضحة لتبادل التجارب والخبرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Pays consommateurs aussi bien que pays producteurs adoptent des mesures pour faire face, par la coopération Sud-Sud, à ces nouvelles réalités. | UN | ويتخذ كل من البلدان المنتجة والمستهلكة خطوات للتعامل مع الأوضاع الناشئة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Promouvoir le transfert efficace de techniques et le renforcement des capacités par la coopération Sud-Sud | UN | :: تعزيز نقل الخبرة الفنية بفعالية وبناء القدرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Renforcer l'emploi et la croissance en Afrique par la coopération Sud-Sud | UN | تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
L'expert présentant le deuxième exposé, qui portait sur le rôle que joue la coopération Sud-Sud dans le développement des infrastructures pour favoriser la transformation socioéconomique en Asie, a déclaré que le développement des infrastructures était en plein essor en Asie et que cet essor était en grande partie soutenu par la coopération Sud-Sud. | UN | 37 - أوضح مقدِّم موضوع " الدور الذي يقوم به التعاون بين بلدان الجنوب في تطوير البنية التحتية لتعزيز التحول الاجتماعي والاقتصادي في آسيا " أن تطوير البنية التحتية قطاع مزدهر في آسيا ومدعوم في قسط كبير منه عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
À cet égard, nous estimons qu'il importe de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux, la coopération Nord-Sud étant complétée par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بالدور الهام لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات، مع إكمال التعاون بين الشمال والجنوب بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
5. Les experts ont relevé que, dans certains cas, les PME des pays en développement se sont révélées capables de devenir des acteurs mondiaux, contribuant ainsi au renforcement des capacités locales par la coopération Sud-Sud. | UN | 5- وأشار الخبراء إلى أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التابعة للبلدان النامية قد أثبتت في بعض الحالات قدرتها على أن تصبح هي نفسها جهات فاعلة عالمية مما يسهم في بناء القدرات المحلية عن طريق التعاون بين الجنوب والجنوب. |
Elle s'est concentrée en particulier sur l'obtention de résultats de développement par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire et sur la clarification de la valeur ajoutée et de l'avantage comparatif du PNUD à cet égard. | UN | وركزت بصفة خاصة على ما يقدمه البرنامج الإنمائي من دعم لتحقيق النتائج الإنمائية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وعلى استيضاح القيمة المضافة والمزيــة النسبية للبرنامج الإنمائي في ذلك الصدد. |
c) Comment peut-on promouvoir les innovations d'intérêt local par la coopération Sud-Sud dans la lutte contre l'extrême pauvreté? | UN | (ج) كيف يمكن ترويج الابتكارات الشعبية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الحد من الفقر المدقع؟ |
Ces efforts nécessitent la mobilisation de ressources nationales et internationales par la coopération Sud-Sud et l'intégration régionale. | UN | 20 - ومضت تقول أن هذه الجهود تحتاج إلى تعبئة الموارد الوطنية والدولية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي. |
Renforcer les capacités de la société civile aux niveaux régional et sous-régional par la coopération Sud-Sud et Nord-Sud en vue de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | 19 - تعزيز بناء قدرات المجتمع المدني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشمال والجنوب في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
105. L'ONUDI devra également encourager le transfert de compétences par la coopération Sud-Sud afin de renforcer les capacités productives des pays en développement, et elle devra consolider son rôle de moteur du développement industriel durable dans le cadre du programme de développement pour l'après2015. | UN | 105- وتابعت كلمتها قائلة إنه على اليونيدو تعزيز نقل المهارات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتدعيم قدرات الإنتاج في البلدان النامية، وعليها أن تطور من دورها كقوة دافعة للتنمية الصناعية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
La Directrice exécutive a rappelé combien il importait de mettre en place des réseaux à l'échelle nationale, régionale et mondiale afin de mieux diffuser l'information, les connaissances et les données d'expérience, notamment par la coopération Sud-Sud et les relations entre les pays du Nord et ceux du Sud. | UN | 66 - وتكلمت المديرة التنفيذية عن أهمية بناء الشبكات على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لزيادة تدفق المعلومات والمعارف والخبرات، بما في ذلك تدفقها من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والعلاقات بين الشمال والجنوب. |
Il a demandé au Directeur général de l'Organisation de renforcer l'appui fourni aux pays qui mettent en œuvre le Pacte, de chercher des ressources supplémentaires pour financer de nouvelles initiatives liées au Pacte, de renforcer la capacité du Bureau international du Travail de répondre aux demandes des mandants, y compris par la coopération Sud-Sud. | UN | وطلبت هيئة الإدارة من المدير العام لمنظمة العمل الدولية تعميق الدعم للبلدان التي تطبق الميثاق، وأن يسعى إلى الحصول على موارد إضافية لتمويل مبادرات السياسات العامة في إطار الميثاق، وأن يزيد من قدرة مكتب العمل الدولي على الاستجابة للطلبات الواردة من البلدان المتعاملة معه بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Cyber Development Corps, en cours de création sous la direction du Ministère malaisien des sciences, des technologies et de l'innovation, sera chargé de promouvoir le renforcement des capacités par la coopération Sud-Sud. | UN | 9 - أفرقـة التنمية الحاسوبية: تجـري تنمية هذه الأفرقة تحت قيادة وزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار الماليزية لتعزيز بنـاء القدرات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En y participant activement, la Malaisie a pu retirer des avantages de tout un éventail de compétences dans le domaine des TIC au service du développement et concrétiser ses idées, particulièrement créer le Corps du cyber-développement pour développer l'édification de capacités par la coopération Sud-Sud. | UN | وقد مكّن اشتراك ماليزيا الفعلي فيها من الاستفادة من مجموعة واسعة من الخبرات في ميدان تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وتحويل أكثرها إلى واقع، وخاصة إنشاء مجموعات التنمية في المجال الحاسوبي، وهي مبادرة لتعزيز بناء القدرات عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La promotion du renforcement des capacités nationales par la coopération Sud-Sud est l'un des principes régissant le système d'allocation des ressources et elle occupe une place importante dans le plan stratégique du FNUAP pour 2008-2011. | UN | ويمثل تعزيز بناء القدرات الوطنية عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب أحد مبادئ نظام تخصيص الموارد؛ ويجري التأكيد على ذلك أيضا في الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2011. |
d) En renforçant les réseaux et l'échange d'informations entre pays en développement, en particulier par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire; | UN | (د) تعزيز التواصل وتبادل المعلومات فيما بين البلدان النامية، ولا سيما عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ |
d) En renforçant les réseaux et l'échange d'informations entre pays en développement, en particulier par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire; | UN | (د) توطيد التواصل وتبادل المعلومات فيما بين البلدان النامية، لا سيما عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ |
À cet égard, nous estimons qu'il importe de renforcer la coopération internationale à tous les niveaux, la coopération Nord-Sud étant complétée par la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | وفي هذا الصدد، نقرّ بالدور الهام لتعزيز التعاون الدولي على جميع المستويات، مع إكمال التعاون بين الشمال والجنوب بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |