ويكيبيديا

    "par la cour suprême" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن المحكمة العليا
        
    • من المحكمة العليا
        
    • أمام المحكمة العليا
        
    • من قبل المحكمة العليا
        
    • من جانب المحكمة العليا
        
    • في المحكمة العليا
        
    • إلى المحكمة العليا
        
    • والمحكمة العليا
        
    • لدى المحكمة العليا
        
    • على المحكمة العليا
        
    • من محكمة العدل العليا
        
    • به المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا إلى
        
    • قرار المحكمة العليا
        
    • أصدرته المحكمة العليا
        
    La peine capitale ne peut être exécutée qu'à l'issue d'un jugement définitif prononcé par la Cour suprême. UN ولا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بموجب قرار نهائي صادر عن المحكمة العليا.
    Motifs de réexamen de jugements par la Cour suprême d'Ukraine. UN أسباب إعادة النظر في الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا.
    Le Paraguay a fait référence à des renseignements fournis par la Cour suprême sur la mise en œuvre des paragraphes 10, 11, 13 et 16 de la résolution 64/147. UN 31 - وأشارت باراغواي إلى المعلومات المقدمة من المحكمة العليا بشأن تنفيذ الفقرات 10 و 11 و 13 و 16 من القرار 64/147.
    Les juges qui siègent à ce tribunal sont nommés par la Cour suprême. UN وأحكام هذه المحكمة قابلة للاستئناف أمام المحكمة العليا وقضاتها تعينهم المحكمة العليا.
    Il est exercé par la Cour suprême et par les autres tribunaux institués par la loi. UN وتمارس السلطة القضائية من قبل المحكمة العليا في تركمانستان وغيرها من المحاكم التي يحددها القانون.
    Il apparaît néanmoins que l’interprétation de ces deux clauses par la Cour suprême pose problème car elles sont parfois perçues par certains comme préjudiciables à la liberté de religion et de conviction tout particulièrement des minorités religieuses. UN ويبدو مع ذلك أن تفسير هذين البندين من جانب المحكمة العليا يثير مشكلة ﻷن البعض ينظر إليهما أحياناً على أنهما يسيئان إلى حرية الدين والمعتقد لﻷقليات الدينية بوجه خاص.
    Pour ce qui est de la procédure menée par la Cour suprême du Territoire du Nord, il affirme que le juge n'était pas impartial. UN أما فيما يتعلق بالإجراءات في المحكمة العليا في المنطقة الشمالية، فإن صاحب البلاغ يزعم أن القاضي لم يلتزم النزاهة.
    Le retard pris dans l'affaire Maigrot est dû à la saisine, par la Cour suprême, d'un différend concernant la divulgation de documents. UN وقد تسببت في تأخير قضية ميغرو إحالة طعن إلى المحكمة العليا بشأن الكشف عن مستندات.
    Les motifs de réexamen par la Cour suprême d'Ukraine de jugements qui ont pris effet sont les suivants: UN إن الأسباب التي يُستند إليها في إعادة النظر في الأحكام النافذة الصادرة عن المحكمة العليا لأوكرانيا هي ما يلي:
    Dans le cas à l'examen, le même arrêt rendu par la Cour suprême norvégienne est attaqué devant les deux organes. UN وفي القضية الحالية، فإن نفس الحكم الصادر عن المحكمة العليا النرويجية يجري الطعن فيه أمام كلتا الهيئتين.
    La Cour est habilitée à connaître d'appels de jugements, ordonnances et sentences prononcés par la Cour suprême. UN ولهذه المحكمة اختصاص النظر والبت في الطعون في الأحكام والأوامر وعقوبات السجن الصادرة عن المحكمة العليا.
    L'auteur a en outre rappelé un autre jugement rendu par la Cour suprême, le 17 septembre 2002, rejetant sa plainte. UN وأشارت مقدمة البلاغ أيضا إلى صدور حكم آخر عن المحكمة العليا في 17 أيلول/سبتمبر 2002 يقضي برفض دعواها.
    La Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères a tenu compte de l'avis émis par la Cour suprême. UN أخذت اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة في الاعتبار الفتوى الصادرة عن المحكمة العليا.
    Décisions de juridictions de première instance et d'appel confirmées par la Cour suprême UN منطوق الحكم تم تأييد الأحكام الابتدائية والاستئنافية من المحكمة العليا
    Quatre autres membres sont élus à parité par la Cour suprême et par le Parlement. UN وينتخب كل من المحكمة العليا والبرلمان أربعة أعضاء آخرين بالتساوي.
    Des affaires jugées en appel par la Cour suprême ont abouti à des verdicts. UN وصدر حكمان في قضيتي طعن أمام المحكمة العليا.
    Les décisions du Procureur général des forces armées peuvent également être réexaminées par la Cour suprême israélienne. UN كما تخضع قرارات المدعي العام العسكري للمراجعة من قبل المحكمة العليا الإسرائيلية.
    Bien qu'aucune enquête utile ou pertinente n'ait été menée, il a fallu attendre 38 mois la confirmation du jugement par la Cour suprême. UN ورغم عدم إجراء أي تحقيق مجدٍ أو ذي صلة، اقتضى الأمر 38 شهراً حتى يتأيّد الحكم عليها من جانب المحكمة العليا.
    Les infractions qui sont jugées par la Cour suprême à la suite d'une inculpation sont jugées par un juge et un jury. UN أما الجنايات التي تحاكم في المحكمة العليا بناء على اتهام جنائي فيحكم فيها قاض مع هيئة محلفين.
    Le pouvoir judiciaire est exercé par des tribunaux indépendants et, en dernière instance, par la Cour suprême et la Cour administrative suprême. UN والسلطة القضائية موكلة إلى المحاكم القانونية المستقلة، وعلى أعلى مستوى إلى المحكمة العليا والمحكمة اﻹدارية العليا.
    Ladite décision a été confirmée ultérieurement par le tribunal régional de Vitebsk et par la Cour suprême. UN وقد أيّدت هذا الحكم محكمة فيتيبسك الإقليمية والمحكمة العليا.
    L'auteur a demandé le 20 août 2009 un réexamen de l'affaire par la Cour suprême, invoquant notamment une violation de son droit à la liberté d'expression. UN فقدم صاحب البلاغ كذلك طلباً لإجراء مراجعة قضائية رقابية لدى المحكمة العليا في 20 آب/ أغسطس 2009، مدعياً جملة أمور منها انتهاك حقه في حرية التعبير.
    Toutes les infractions peuvent être examinées par la Cour suprême. UN ويمكن عرض جميع المخالفات على المحكمة العليا للفصل فيها.
    La justice est rendue par la Cour suprême des Caraïbes orientales, qui siège à Sainte-Lucie et se compose de la Haute Cour de justice (High Court of Justice) et de la Cour d'appel (Court of Appeal). UN وتتولى إقامة العدل المحكمة العليا لشرق البحر الكاريبي التي يوجد مقرها في سانت لوسيا، وتتألف من محكمة العدل العليا ومحكمة الاستئناف.
    D'après l'État partie, il s'agit là de l'interprétation établie de cette loi, suivie également par la Cour suprême. UN وهذا هو، استناداً إلى الدولة الطرف، التفسير المستقر للقانون، الذي تأخذ به المحكمة العليا أيضاً.
    Sur leur demande, les juges Herrmann et Mijnssen ont été entendus par la Cour suprême en l'absence de l'auteur. UN وبناء على طلب من القاضيين هيرمان وميجنسن، استمعت المحكمة العليا إلى أقوالهما في غياب صاحب البلاغ.
    Elle a demandé quelles mesures avaient été prises au sujet du statut de la tribu de Thulé au Groenland depuis la décision rendue par la Cour suprême en 2003. UN وسألت اليونان عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بوضع قبيلة ثول في غرينلاند منذ قرار المحكمة العليا في عام 2003.
    La décision prise récemment par la Cour suprême de justice n'a pas modifié le rang des traités internationaux au vu de la Constitution et du droit national. UN وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد