ويكيبيديا

    "par la croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق النمو
        
    • من خلال النمو
        
    • عن النمو
        
    • من النمو
        
    • من خلال التوسع
        
    • بسبب النمو
        
    • نتيجة للنمو
        
    • في مجال النمو
        
    • يحركه النمو
        
    • عبر النمو
        
    • عن طريق تحقيق النمو
        
    • إلى النمو الاقتصادي
        
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social 75 UN التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Ces forces ont occasionné une augmentation des écarts de revenus, rendant plus difficile la dépaupérisation par la croissance économique. UN وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي.
    La mondialisation doit s’accompagner d’une dimension humaine marquée et devrait être considérée comme un moyen d’améliorer la condition humaine par la croissance économique et le développement. UN فيجب أن يكون للعولمة بُعد انساني واضح، ويجب أن تعتبر وسيلة لتقدم الانسان من خلال النمو الاقتصادي والتنمية.
    Je rêve d'un Pakistan, d'une Asie et d'un monde que n'agiteraient pas les divisions ethniques provoquées par la croissance démographique, la famine, le crime et l'anarchie. UN إني أحلم بباكستان، كما بآسيا، وبعالم لا تقوضه الانقسامات اﻹثنية، الناجمة عن النمو السكاني، والمسغبة، والجريمة والفوضى.
    Tout d'abord, à Almaty, nous avons sous-estimé l'effet d'entraînement produit par la croissance spectaculaire des grandes économies émergentes. UN أولا، إننا في ألماتي استهنا بالآثار العرضية الناجمة من النمو المذهل للمراكز الاقتصادية الناشئة.
    Les efforts visant à éliminer la pauvreté par la croissance économique doivent être complétés par des efforts visant à éviter les pièges de l'urbanisation. UN وبالنسبة للجهود المبذولة للتغلب على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي، يجب أن تستكمل بجهود لتجنب ثغرات التحضر.
    Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN التخفيــف من وطــأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN التخفيف من حدة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Programme : Dépaupérisation par la croissance économique UN البرنامج: التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Programme : Dépaupérisation par la croissance économique UN البرنامج: التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Dépaupérisation par la croissance économique et le développement social UN تخفيف وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Dépaupérisation par la croissance économique et le développement social UN تخفيف وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    Elle cible une seule mission : réduire la pauvreté par la croissance. UN وتستهدف إنجاز مهمة وحيدة تتمثل في: الحد من الفقر عن طريق النمو.
    3. Lutte contre la pauvreté par la croissance économique et le développement social UN ٣ - التخفيف من وطأة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي والاجتماعي
    Elle peut également contribuer au développement social et à l'atténuation de la pauvreté, essentiellement par la croissance économique. UN ويمكن أيضا أن يسهم ازدياد حجم التجارة في تحقيق التنمية الاجتماعية وتخفيف وطأة الفقر وذلك أساسا من خلال النمو الاقتصادي.
    On sait aujourd’hui quelle stratégie adopter pour assurer un développement durable par la croissance. UN والاستراتيجية اﻷساسية لتحقيق تنمية مستدامة من خلال النمو الاقتصادي راسخة تماما في الوقت الحالي.
    L'emploi s'est laissé distancer par la croissance économique, ce qui a abouti à la multiplication des activités parallèles dans les villes. UN وهكذا ظلت العمالة باستمرار متخلفة عن النمو الاقتصادي، وصاحب ذلك توسع في أنشطة القطاع الخاص في المناطق الحضرية.
    La concrétisation des possibilités offertes par la croissance verte et les domaines de création d'emplois plus durables sur le plan environnemental est ainsi devenue une priorité macroéconomique importante pour de nombreux gouvernements. UN وبالتالي، فإن الاستفادة من الفرص التي يتيحها كلٌّ من النمو الأخضر والمناطق الأكثر استدامة بيئياً أمام خلق فرص العمل بات يشكل للعديد من الحكومات أولوية سياساتية هامة على مستوى الاقتصاد الكلي.
    106. L'ONU devrait élaborer des moyens permettant d'appliquer, de suivre et d'évaluer les résultats du Sommet mondial pour le développement social en ce qui concerne l'objectif du plein emploi à atteindre par la croissance de l'emploi productif et la réduction du chômage. UN ٦٠١ - وينبغي أن تطور اﻷمم المتحدة سبلا ووسائل لتنفيذ ومتابعة وتقييم نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المتصلة بهدف تحقيق العمالة الكاملة من خلال التوسع في العمل المنتج والحد من البطالة.
    Principales difficultés. L'Amérique latine n'a pas su inverser la tendance à l'augmentation de sa consommation énergétique provoquée par la croissance économique. UN 11 - التحديات الكبرى: لم تتمكن أمريكا اللاتينية من وقف الاتجاه التصاعدي في استهلاكها للطاقة بسبب النمو الاقتصادي.
    Il faudrait imaginer des indicateurs complémentaires qui prennent en compte la dégradation de la nature engendrée par la croissance économique. UN وينبغي استنباط مؤشرات تكميلية بغية مراعاة تدهور الطبيعة نتيجة للنمو الاقتصادي.
    Les possibilités de renforcement de la coopération économique et technique entre les PMA et d'autres pays en développement doivent être étudiées plus avant avec l'appui de la communauté internationale, compte tenu en particulier des nouvelles perspectives ouvertes par la croissance dynamique de certains de ces derniers. UN وتستحق امكانيات توسيع التعاون الاقتصادي والتقني بين أقل البلدان نموا والبلدان النامية اﻷخرى مزيدا من الاستكشاف والدعم من قبل المجتمع الدولي، لا سيما من حيث الامكانيات الجديدة الناشئة نتيجة للخبرات الدينامية في مجال النمو التي حققها عدد من هذه البلدان النامية.
    En temps ordinaire, ces valeurs, qui devraient être au coeur même de la vie politique, ne sont que des résidus indésirables dans le sillage d'un monde obsédé par la croissance économique et par la lutte pour le pouvoir. UN أما فيما عدا ذلك، فإن هذه القيم، التي ينبغي أن يكون الالتزام بها في الممارسة العملية غاية كل السياسات، تظل عادة تدور حولنا وكأنها مخلفات ملفوظة في أعقاب السير المضطرب لعالم قاس يحركه النمو الاقتصادي ولعبات القوة الشرسة.
    Ces centres Sud-Sud étaient également amenés à promouvoir la définition et la diffusion des pratiques de référence en matière de création de richesses par la croissance industrielle. UN وستعمل هذه المراكز على تبيان وتكرار أفضل الممارسات في خلق الثروات عبر النمو الصناعي.
    4. Lors de l'élaboration du programme, trois objectifs ont été désignés, qui s'accordent avec l'accent mis par le Gouvernement dans le plan quinquennal sur une approche du développement davantage axée sur les besoins collectifs et qui passe par la croissance dans l'équité. UN ٤ - عند إعداد البرنامج حددت أهداف ثلاثة تمشيا مع تركيز الحكومة في الخطة الخمسية على اتباع نهج في التنمية يرتكز بدرجة أكبر على اﻹنسان عن طريق تحقيق النمو مع اﻹنصاف.
    Ces réalisations ont été rendues possibles par la croissance économique, l’importance de l’épargne nationale et l’accroissement des dépenses publiques dans des secteurs clefs du développement social, tels que la santé et l’éducation. UN ويعود الفضل في هذه الإنجازات إلى النمو الاقتصادي المرتفع وإلى كثرة المدخرات المحلية والزيادات في الإنفاق الحكومي في المجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية، مثل الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد