ويكيبيديا

    "par la désertification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتصحر
        
    • من التصحر
        
    • من جراء التصحر
        
    • للتصحر
        
    • عن التصحر
        
    • من الجفاف
        
    • بسبب التصحر
        
    • جراء عملية التصحر
        
    • من جراء هذه الظاهرة
        
    • بفعل التصحر
        
    • نتيجة التصحر
        
    • تصحر
        
    • بالتصحُّر
        
    • عمليات التصحر
        
    En effet, près de 900 millions de personnes sont affectées par la désertification dans plus de 100 pays, développés ou en voie de développement. UN يتضرر حوالي ٩٠٠ مليون فرد بالتصحر في أكثر من ١٠٠ بلد من البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء.
    :: 250 millions d'hectares sont touchés par la désertification en Amérique du Sud; UN :: تبلغ مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر في أمريكا الجنوبية 250 مليون هكتار؛
    Les enjeux de la Convention sont considérables. Un sixième de la population mondiale et un quart de la surface totale de la terre sont touchés par la désertification. UN ويتعرض للمخاطرة الكثير مما نصت عليه هذه الاتفاقية إذ يتأثر بالتصحر نحو سدس سكان العالم وربع مجموع مناطق اﻷراضي فيه.
    De nombreux pays d'Afrique, y compris le Nigéria, sont sérieusement touchés par la désertification et la sécheresse. UN إن بلدانا عديدة في افريقيا، بما في ذلك نيجيريا، تتضرر بشكل خطير من التصحر والجفاف.
    Plus de 850 millions de personnes vivent dans des régions atteintes par la désertification. UN ويعيش أكثر من ٠٥٨ مليون شخص في مناطق تعاني من التصحر.
    Mais l'objectif est surtout d'impliquer les populations les plus reculées du territoire notamment touchées par la désertification. UN ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر.
    À cet égard, il me plaît de souligner que la Tunisie a déjà procédé, à son niveau, à une action d'envergure pour protéger l'environnement menacé par la désertification rampante. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أشدد على أن تونس قد اتخذت بالفعل اجراءات مستفيضة لحماية البيئة المهددة بالتصحر الزاحف.
    Votre programme d'action national (PAN) donne-t-il un recensement des zones du pays touchées par la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse (DDTS)? UN هل يحدد برنامج عملكم الوطني مناطق البلد المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؟
    Amélioration des conditions de vie des populations potentiellement touchées par la désertification/dégradation des terres et la sécheresse UN تحسين سبل عيش السكان الذين يُحتمل أن يكونوا قد تأثروا بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Réaffirmant la nécessité d'adopter des mesures qui contribueront à éliminer la pauvreté en atténuant la vulnérabilité des populations vivant dans des régions du monde touchées par la désertification et la sécheresse, UN وإذ يكرر تأكيد الحاجة إلى اتخاذ تدابير ستسهم في استئصال الفقر عن طريق التقليل من مدى تعرض من يعيشون في مناطق العالم المتأثرة بالتصحر والجفاف للمخاطر،
    Il est aussi souligné que le pays est menacé par la désertification en raison de l'érosion et de la dégradation des sols sous l'effet de l'eau et du vent. UN ويبرز كذلك أن البلاد مهددة بالتصحر بسبب تآكل التربة وتدهور الأراضي. فالتربة تُفقَد بسبب المؤثرات المائية والرياحية.
    :: 63 millions d'hectares sont touchés par la désertification en Amérique centrale; UN :: تبلغ مساحة الأراضي المتأثرة بالتصحر في أمريكا الوسطى 63 مليون هكتار؛
    Les résultats obtenus profiteront directement aux pays touchés par la désertification et la sécheresse. UN وستكون النتائج المتحققة مفيدة بشكل مباشر للبلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    l'aide financière et technique aux pays les plus touchés par la désertification UN والمالية المقدمة إلى أكثر البلدان معاناة من التصحر.
    L'Asie est le continent qui comprend la plus grande superficie de terres affectées par la désertification où les problèmes de sécurité alimentaire sont aggravés par la croissance démographique. UN إن آسيا هي القارة التي تضم أكبر مساحة برية تعاني من التصحر وتتفاقم فيها مشاكل الأمن الغذائي بفعل النمو السكاني.
    La Namibie fait partie des pays les plus touchés par la désertification et la sécheresse. UN وناميبيا من بـين البلدان التي تُعاني معـاناة شديدة من التصحر والجفاف.
    Plus de la moitié du pays est touchée par la désertification en raison de méthodes inappropriées d'utilisation des sols, du surpâturage et de la déforestation. UN ويتضرر أكثر من نصف أراضي البلد من التصحر نتيجة لأساليب استخدام الأراضي غير الملائمة، والإفراط في الرعي، وإزالة الأحراج.
    Un quart de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est également touché par la désertification. UN وقد تضرر من التصحر أيضا ربع أراضي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Le rapport cite également la Chine et l'Espagne parmi les pays touchés par la désertification. UN ويورد التقرير أيضا إسبانيا والصين ضمن البلدان المتضررة من التصحر.
    En Afrique seulement, et depuis à peine une cinquantaine d'années, des étendues de la taille d'un pays entier ont été touchées par la désertification. UN ففي افريقيا وحدها، خلال ٥٠ سنة تقريبا تضررت من جراء التصحر مناطق بحجم البلدان.
    De même, les pays qui ne sont pas touchés par la désertification ont aussi intérêt à aider ceux qui le sont à combattre ce phénomène. UN وللسبب ذاته، فإن من المفيد أيضاً للبلدان غير المتأثرة أن تساعد البلدان المتأثرة في مكافحتها للتصحر.
    Le public, au sens large, doit être informé des risques entraînés par la désertification et les effets de la sécheresse ainsi que par la dégradation des terres. UN وينبغي للجمهور، بالمعنى العام للكلمة، أن يكون ملمّاً باﻷخطار الناجمة عن التصحر وآثار الجفاف فضلا عن تردي التربة.
    6. Créer un fonds écologique européen pour promouvoir la lutte contre la désertification dans les pays touchés par la sécheresse et/ou par la désertification; UN ٦ - إنشاء صندوق أوروبي للبيئة من أجل تشجيع مكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف و/أو التصحر؛
    En raison de la raréfaction des puits de carbone causée par la désertification et le dépérissement connexe de la végétation, les émissions sont nettement plus importantes dans ces zones. UN وبسبب تقلّص وظائف امتصاص الكربون بسبب التصحر وفقدان الغطاء النباتي، فإن الانبعاثات في الأراضي الجافة تبلغ مستوى عاليا.
    Indicateur de base S-1: Diminution du nombre de personnes touchées par la désertification/dégradation des terres et la sécheresse UN المؤشر الأساسي سين-1: انخفاض عدد الأشخاص المتأثرين سلباً من جراء عملية التصحر/تردي الأراضي والجفاف
    La principale source de recettes du pays, l'agriculture, se trouve menacée par la désertification et le changement climatique. UN ويتعرض مصدر الدخل الرئيسي لبلده، وهو الزراعة، لتهديد بفعل التصحر وتغيُّر المناخ.
    Ses effets peuvent être exacerbés par la désertification et la dégradation des sols. UN وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي.
    Se félicitant des négociations en cours en vue de l'élaboration d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou par la désertification, en particulier en Afrique, UN " وإذ ترحب بالمفاوضات الجارية لوضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من جفاف و/أو تصحر خطيرين، لا سيما في افريقيا،
    Le centre de prévision de l'avancée du désert fournirait des services de prévision, de modélisation et de conseil aux pays touchés par la désertification. UN وسوف يوفِّر مركز التنبُّؤ بحركة رمال الصحراء، بعد إنشائه، خدمات التنبُّؤ والنمذجة وتقديم التوصيات إلى البلدان المتأثِّرة بالتصحُّر.
    Plus de 80 % du territoire de la République de Kalmoukie sont déjà touchés par la désertification, dont 47 % très gravement. UN وبالفعل فإن عمليات التصحر تشمل أكثر من ٨٠ في المائة من إقليم الجمهورية، كما أن ٤٧ في المائة من المساحة قد بلغ مرحلة التصحر الشديد أو الشديد للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد