ويكيبيديا

    "par la fédération de russie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاتحاد الروسي
        
    • من جانب الاتحاد الروسي
        
    • للاتحاد الروسي
        
    • به الاتحاد الروسي
        
    • في الاتحاد الروسي
        
    • بين الاتحاد الروسي
        
    • قيام الاتحاد الروسي
        
    • بها الاتحاد الروسي
        
    • التي قدمها الاتحاد الروسي
        
    • من قِبل الاتحاد الروسي
        
    • عن الاتحاد الروسي
        
    • بين روسيا
        
    • الاتحادي الروسي
        
    • من قبل الاتحاد الروسي
        
    • من جانب الدولة الطرف إلى الاتحاد الروسي
        
    Nouveau document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie UN ورقة عمل منقحة تنقيحا إضافيا مقدمة من الاتحاد الروسي
    Entre-temps, la contribution exceptionnelle versée par la Fédération de Russie contribuera à maintenir le montant du budget et à écarter la nécessité de coupes soudaines. UN وإبان ذلك، سوف تساعد المساهمة غير المتكررة من الاتحاد الروسي في الحفاظ على مستوى الميزانية دون الحاجة إلى تخفيضات مفاجئة.
    Rapport national sur l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires présenté par la Fédération de Russie UN تقرير وطني من الاتحاد الروسي عن تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Elle se félicite des assurances données par la Fédération de Russie en ce qui concerne Skrunda et espère que l'on parviendra prochainement à un accord sur un régime de surveillance approprié. UN ويرحب بالضمانات الممنوحة من جانب الاتحاد الروسي بشأن سكروندا، ويأمل أن يتم الاتفاق قريبا على نظام الرصد الملائم.
    En même temps, ce processus sera un aspect important des réformes économiques et juridiques menées au niveau national par la Fédération de Russie. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون العملية جانباً مهماً من الإصلاحات الداخلية الاقتصادية والقانونية للاتحاد الروسي.
    Les propositions présentées par la Fédération de Russie et la Chine constituent un bon point de départ pour lancer les travaux sur cette question au sein de la Conférence du désarmement. UN والمقترحات المقدمة من الاتحاد الروسي والصين تشكل أساسا جيدا لبدء العمل بشأن هذه القضية في مؤتمر نزع السلاح.
    Document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les perspectives d'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي بشأن آفاق استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي
    Recommandations de la Commission relatives au dossier présenté par la Fédération de Russie UN توصيات اللجنة بشأن الطلب المقدم من الاتحاد الروسي
    Collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux. Document de travail présenté par la Fédération de Russie UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي حول الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    Le document de travail présenté par la Fédération de Russie offre une base excellente pour que le Comité puisse poursuivre ses délibérations. UN وأوضح أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي تعرض أساساً ممتازاً لمداولات اللجنة.
    Examen du document de travail soumis par la Fédération de Russie et le Bélarus UN واو - النظر في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport établi par la Fédération de Russie et les Pays-Bas sur la célébration du centenaire de La Haye UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير كل من الاتحاد الروسي وهولندا عن الاحتفال بالذكرى المئوية بلاهاي
    Proposition présentée par la Fédération de Russie : définition du crime d'agression UN اقتراح مقدم من الاتحاد الروسي: تعريف جريمة العدوان
    M. Park Yong-Ahn, Vice-Président, avait remplacé M. Kazmin à la présidence afin de poursuivre l'examen de la demande présentée par la Fédération de Russie. UN وتولى بارك يونغ - آن، نائب الرئيس رئاسة اللجنة بدلا من السيد كازمين لمتابعة النظر في التقرير المقدم من الاتحاد الروسي.
    Document de travail présenté par la Fédération de Russie sur les collisions entre des sources d'énergie nucléaires et des débris spatiaux UN ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الاصطدامات بين مصادر القدرة النووية والحطام الفضائي
    Il est regrettable que la proposition constructive concernant les sanctions présentée par la Fédération de Russie n'ait pas été adoptée. UN ومن المؤسف أنه لم يتسن اعتماد الاقتراح البناء بشأن الجزاءات المقدم من الاتحاد الروسي.
    À cet égard, le document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie est extrêmement pertinent et mérite un examen approfondi. UN وورقة العمل المنقحة المقدمة في هذا الشأن من الاتحاد الروسي وثيقة الصلة تماما بالموضوع وتستأهل كامل الاهتمام.
    Elle se déclarait victime de violations par la Fédération de Russie des articles 4, 5 et 6 de la Convention. UN وادعت أنها ضحية انتهاك من جانب الاتحاد الروسي للمواد 4 و5 و6 من الاتفاقية.
    Annexe RAPPORT NATIONAL SUR L'APPLICATION par la Fédération de Russie UN التقرير الوطني للاتحاد الروسي عن تنفيذ معاهدة
    Les membres du Conseil se félicitent du rôle joué par la Fédération de Russie dans l'organisation et la réalisation de la première série de négociations à Moscou. UN ويثني أعضاء المجلس على الدور الذي قام به الاتحاد الروسي في تنظيم وعقد الجولة اﻷولى من المفاوضات في موسكو.
    Le système de contrôle des exportations mis en place par la Fédération de Russie est lui-même fondé sur les listes de contrôle et la réglementation des exportations établies par les deux instances précitées. UN ويعتمد نظام رقابة الصادرات في الاتحاد الروسي على قوائم المواد الخاضعة للرقابة وعلى أنظمة التصدير التي أعدتها الهيئتان.
    Israël se félicite des accords conclus ces dernières années par la Fédération de Russie et les Etats—Unis concernant leurs armements stratégiques. UN وترحب اسرائيل بالاتفاقات التي وقعت في السنوات اﻷخيرة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة فيما يخص أسلحتهما الاستراتيجية.
    Le versement de ses arriérés par la Fédération de Russie a permis de rembourser un montant supplémentaire de 200 millions de dollars à la fin de 1996. UN وأدى قيام الاتحاد الروسي بسداد المتأخرات إلى أن يصبح في الامكان سداد ٢٠٠ مليون دولار أخرى في نهاية عام ١٩٩٦.
    De telles déclarations doivent être considérées comme de la désinformation visant à faire échouer l'initiative de paix lancée par la Fédération de Russie, la Turquie et les Etats-Unis d'Amérique. UN وينبغي أن تُعتبر مثل هذه البيانات من التضليل الذي يرمي الى تقويض المبادرة السلمية التي بادر بها الاتحاد الروسي وتركيا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Le 1er avril 2011, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires soulevées par la Fédération de Russie. UN 171 - وفي 1 نيسان/أبريل 2011، أصدرت المحكمة حكمها بشأن الدفوع الابتدائية التي قدمها الاتحاد الروسي.
    Un certain optimisme prévaut actuellement - grâce avant tout à la démarche inspirée du Président des États-Unis qui a rendu possible la signature d'un nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques offensives par la Fédération de Russie et les Etats-Unis, il y a tout juste un mois. UN كان ثمة حس بالتفاؤل - على نحو رئيسي بفضل النَّهج المُلهم الذي يتبعه رئيس الولايات المتحدة والذي جعل من الممكن التوقيع على معاهدة جديدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية من قِبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة قبل ذلك بشهر على وجه التحديد.
    La Nouvelle-Zélande se félicite chaleureusement des nouvelles mesures annoncées, la semaine dernière, par la Fédération de Russie et les États-Unis, au titre du Traité sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN وقد رحبت نيوزيلندا أيما ترحيب بالإعلان، الصادر في الأسبوع الماضي، عن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن التدابير الإضافية التي يتخذها البلدان في إطار معاهدة إزالة القذائف المتوسطة والأقصى مدى.
    J'en veux pour preuve, notamment, le Programme de compatibilité, de protection et de contrôle des matières nucléaires mis en place par la Fédération de Russie et les États-Unis, qui s'est révélé être l'une des opérations les plus vastes et coûteuses de contrôle des armements de ces dernières années. UN وكمثال على ذلك أود أن أنوّه ببرنامج حماية المواد النووية ومراقبتها والمحاسبة بشأنها المبرم بين روسيا والولايات المتحدة والذي أصبح واحدا من أكبر مبادرات تحديد الأسلحة وأكثرها كلفة في الأزمنة الحديثة.
    Depuis l'adoption par la Fédération de Russie de la loi fédérale 122 (2004), qui a eu des incidences sur nos activités, notre cahier des charges a peu changé. UN منذ اعتماد القانون الاتحادي الروسي رقم 122 لسنة 2004، الذي أثر على مؤسساتنا، لم تطرأ تغييرات كبيرة على نطاق عملنا.
    Je dois affirmer que ce processus d'annexion indirecte de l'Abkhazie par la Fédération de Russie se poursuit sans fléchir. UN ويجب أن أوضح أن عملية الضم غير المباشرة هذه لأبخازيا من قبل الاتحاد الروسي مستمرة بلا هوادة.
    6.3 L'État partie note également que la demande d'extradition formulée par la Fédération de Russie était accompagnée d'assurances diplomatiques relatives à la protection du requérant contre la torture ou l'atteinte à sa dignité après son extradition. UN 6-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن طلب تسليم صاحب الشكوى أُرفقت به ضمانات دبلوماسية بعدم تعريضه للتعذيب أو للاعتداء على كرامته الإنسانية بعد تسليمه من جانب الدولة الطرف إلى الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد