Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations sur des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
non autorisés par la Force de protection des Nations Unies | UN | والهرسك ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Leur intention était de s'emparer par la Force de toutes les zones qui échappaient encore à leur contrôle. | UN | ويتمثل هدفها في الاستيلاء بالقوة على جميع المناطق التي لم تتمكن من السيطرة عليها. |
— Au cas où l'on tenterait de les empêcher par la Force de s'acquitter des fonctions qui leur ont été assignées; | UN | في حالات محاولة منعهم بالقوة من إنجاز المهام الموكلة إليهم؛ |
par la Force de protection des Nations Unies | UN | للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في الفضاء الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك والتي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
par la Force de protection des Nations Unies | UN | والهرسك ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies | UN | للبوسنة والهرسك ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Informations concernant des vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات عن التحليقات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك ولم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Au cours de la matinée, la police a reçu une plainte d'un citoyen guatémaltèque selon laquelle deux individus s'étaient emparé par la Force de sa voiture, à Guatemala. | UN | وفي صباح ذلك اليوم، قُدمت شكوى إلى الشرطة مفادها أن شخصين استوليا بالقوة على مركبة من مواطن غواتيمالي في مدينة غواتيمالا. |
Le blocus imposé par Israël à la bande de Gaza après que le Hamas se fut emparé par la Force de Gaza en juin 2007 est entré dans sa troisième année en août 2009. | UN | 30 - دخل الحصار الذي فرضته إسرائيل على قطاع غزة بعد سيطرة حماس بالقوة على غزة في حزيران/يونيه 2007 عامه الثالث في آب/أغسطس 2009. |
Dans l'après-midi et dans la soirée du 10 février, 23 familles bosniaques ont été expulsées par la Force de leur domicile à Mostar-Ouest, et il a été fait état d'autres tentatives d'expulsions forcées. | UN | وابتداء من تلك الظهيرة وحتى المساء تم إجلاء ٢٣ عائلة بوسنية بالقوة من منازلها في موستار الغربية، كما أبلغ عن عدد آخر من محاولات اﻹجلاء بالقوة. |
Information sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés par la Force de protection des Nations Unies | UN | معلومــات عــن تحليق طائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Le Comité recommande que le Secrétaire général étudie la possibilité de transférer au Tribunal des véhicules précédemment utilisés par la Force de protection des Nations Unies et d'autres missions. | UN | وتوصي اللجنة بأن يبحث اﻷمين العام إمكانية توفير مركبات للمحكمة من مخزون المركبات التي كانت تستخدمها من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وغيرها من البعثات. |
non autorisés par la Force de protection des Nations Unies | UN | بدون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Les personnes visées ont été contraintes par la Force de quitter leur logement; certaines ont reçu des coups. | UN | فقد أُخرج الأشخاص عنوة من منازلهم وتعرّض بعضهم للضرب. |
Il faut garder présent à l'esprit que 230 000 Serbes du Kosovo-Metohija restent déplacés par la Force de leurs terres ancestrales. | UN | وينبغي التذكير أيضا بأن 000 230 صربي مــن كوسوفو وميتوهيا ما زالوا مشردين قسرا من ديار آبائهم وأجدادهم. |
63. Aucune dépense n'a été engagée à cette rubrique, du fait que le programme de déminage a été pris en charge par la Force de mise en oeuvre. | UN | ٦٣ - لم تتكبد نفقات تحت هذا البند ﻷن برامج إزالة اﻷلغام عهدت الى قوة التنفيذ. |
Informations sur les vols de l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés par la Force de protection des Nations Unies | UN | معلومات عن الرحلات التي جرت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون أن تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Compte tenu des circonstances et de sa situation personnelle et familiale, il attirerait l'attention des autorités dès son arrivée à l'aéroport et serait considéré comme une menace potentielle, surtout s'il était renvoyé par la Force de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي ضوء الظروف السائدة وسيرته الشخصية والعائلية، فهو سيجذب انتباه السلطات العراقية حال وصوله إلى المطار وسيعتبر تهديداً محتملاً، خاصة إذا رُحّل قسراً من البوسنة والهرسك. |
Renseignements supplémentaires sur les vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies | UN | معلومات اضافية عن الطائرات التي حلقت في المجال الجوي للبوسنة |
Les conséquences de cet acte se sont principalement répercutées sur les Serbes de Krajina qui, après l'éclatement forcé de la Yougoslavie et l'établissement de la République de Croatie, ont été séparés par la Force de leur patrie et ont vu leur nation se transformer en minorité nationale. | UN | وقد لمس الشعب الصربي في كرايينا نتائج هذا العمل أكثر من غيره، حيث فصل بالقوة عن وطنه اﻷم بعد التجزئة القسرية ليوغوسلافيا وإنشاء جمهورية كرواتيا، وحول من أمة الى أقلية قومية. |
Dans la plupart des cas, la femme prend le nom de famille de son mari, par la Force de l'habitude. | UN | وفي معظم الحالات، تضيف المرأة اسم أسرة زوجها بحكم قوة العادة. |