ويكيبيديا

    "par la formation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق تدريب
        
    • من خلال تدريب
        
    • إزاء تدريب
        
    • بطرق منها تدريب
        
    • من خلال بناء توافق
        
    iii) La création d'organisations rurales d'auto-assistance par la formation de ruraux et le lancement de programmes/projets comportant la participation de la population rurale et des exploitants; UN ُ٣ُ إنشاء منظمات زراعية ذاتية الاعتماد عن طريق تدريب سكان اﻷرياف، واشتراك السكان والفلاحين في البرامج والمشاريع؛
    :: Délégation de responsabilités dans tous les cas possibles, par la formation de prestataires intermédiaires, chargés d'apporter des soins liés à un avortement; UN :: تحويل المهام كلما أمكن ذلك عن طريق تدريب مقدمي الخدمات ذوى المستوى المتوسط على الرعاية المتصلة بالإجهاض
    D'autres activités visant à consolider ce processus par la formation de juges et d'autres intervenants compétents seront mises en place. UN كما سيجري الاضطلاع بمزيد من الأنشطة لتدعيم هذا التقدم عن طريق تدريب القضاة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    S'agissant de mettre en place un système de justice équitable, l'ONU continue d'apporter son soutien au renforcement de l'appareil judiciaire par la formation de conseils commis d'office et la mise à leur disposition de véhicules et d'équipement pour faciliter leur déploiement et leurs déplacements, notamment dans les comtés. UN وفي ما يتعلق بإنشاء نظام عدالة نزيه ومنصف، تواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم لتعزيز السلطة القضائية من خلال تدريب المحامين العامين وتوفير المركبات والمعدات لنشرهم وتنقلهم، ولا سيما في المقاطعات.
    Promouvoir et développer les compétences scientifiques et technologiques par la formation de cadres spécialisés et le développement de la recherche et des études dans ce domaine; UN :: تعزيز المهارات العلمية والتكنولوجية وتطويرها من خلال تدريب موظفين متخصصين إضافة إلى إعداد البحوث والدراسات في هذا المجال؛
    Le Ministère du logement et des services municipaux contribue aux efforts de sensibilisation du grand public par la formation de son personnel, la distribution d'informations et la vente de préservatifs. UN وتعمل وزارة الإسكان والخدمات البلدية على رفع مستوى الوعي لدى الجمهور من خلال تدريب الموظفين وتوزيع منشورات تتضمن معلومات عامة وبيع الرفالات الواقية.
    Je suis préoccupé par l'éventualité d'une exacerbation des tensions le long de la frontière du fait de la concentration de troupes décrite ci-dessus ainsi que par la formation de soldats éthiopiens dans les zones situées juste au sud de la zone de sécurité temporaire et les mouvements des troupes éthiopiennes dans le secteur ouest. UN ويساورني القلق إزاء إمكانية زيادة التوتر على طول الحدود نتيجة لحشد القوات المذكور أعلاه، وكذلك إزاء تدريب القوات الإثيوبية في المناطق المجاورة جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة وتحركات القوات الإثيوبية في القطاع الغربي.
    L'Inde a contribué à la mise en valeur des ressources humaines par la formation de personnel et la fourniture d'experts à plusieurs pays africains. UN وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    Le renforcement des activités d'information, d'éducation et de communication (IEC) se ferait principalement par la formation de formateurs au niveau régional et par une augmentation des moyens mis à la disposition des établissements de formation des maîtres. UN أما أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال، فيتم تمتينها بصورة رئيسية عن طريق تدريب المدربين على المستوى اﻹقليمي وتعزيز قدرة مؤسسات تدريب المعلمين.
    La réalisation durable des objectifs sera consolidée par la formation de personnel local chargé des technologies d'information et de communication et par la viabilité commerciale des services fournis. UN وسوف تتعزز الاستدامة عن طريق تدريب الموظفين المحليين على إدارة مرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصال، والمقومات التجارية للخدمات المقدمة.
    Celui-ci a redoublé d'effort en matière de communication, notamment grâce à la mise en place d'un réseau d'anciens stagiaires de l'UNIDIR, et a notamment mis l'accent sur le développement des compétences techniques par la formation de son personnel de base et l'informatisation de sa bibliothèque, de plus en plus riche. UN ويواصل المعهد حاليا زيادة مدى تواصله، بما في ذلك إنشاء شبكة تربط بين خريجي المعهد، وزيادة التركيز على تنمية المهارات عن طريق تدريب موظفيه الأساسيين، وتأسيس عملية حوسبة مكتبته المرجعية المتنامية.
    Un plan est actuellement à l'étude pour intégrer une approche axée sur les droits de l'homme dans toutes les activités de l'UNESCO en matière de planification, d'exécution et d'évaluation, essentiellement par la formation de personnel. UN ويجري حاليا إعداد خطة لإدماج نهج يستند إلى حقوق الإنسان في تخطيط جميع أنشطة اليونسكو وتنفيذها وتقييمها، ولا سيما عن طريق تدريب الموظفين.
    Le Plan s'adresse à une audience aussi large que possible, tant par l'enseignement de type classique que par l'enseignement non scolaire, et encourage une approche visant à créer des capacités permanentes, notamment par la formation de formateurs. UN 11 - وتخاطب الخطة الجمهور على أوسع نطاق، عن طريق التعليم الرسمي وغير الرسمي معا، وتشجع النهج الذي يرمي إلى بناء قدرات دائمة، بما في ذلك عن طريق تدريب المدربين.
    Le programme relatif aux guides de l'investissement prévoit également un renforcement des capacités par la formation de consultants locaux et de fonctionnaires des organismes de promotion de l'investissement. UN ويضم برنامج أدلة الاستثمار أيضاً عنصراً لبناء القدرات من خلال تدريب الخبراء الاستشاريين المحليين وتعليم موظفي وكالات تشجيع الاستثمار.
    Il a également été question du partenariat avec les médias sur les changements climatiques, qui contribue à améliorer la couverture médiatique et les débats publics sur la question des changements climatiques dans les pays en développement par la formation de journalistes. UN ونوّه أيضاً بالتحالف الإعلامي لمواجهة آثار تغير المناخ، وهو تحالف يساعد على تحسين التغطية الإعلامية لتغير المناخ والنقاش العام بشأنه في البلدان النامية من خلال تدريب الصحفيين.
    Il prévoit une formation aux problématiques importantes qui est spécifiquement adaptée aux pays bénéficiaires, et un appui pour le renforcement des capacités institutionnelles par la formation de formateurs et de tuteurs locaux, afin d'assurer une plus large diffusion des connaissances transmises. UN ويشمل النهج المتبع التدريب المكيف بشأن مواضيع تهم البلدان المعنية، ودعم بناء القدرات المؤسسية من خلال تدريب المدربين المحليين والمشرفين بقصد ضمان نشر واسع للمعرفة المنقولة.
    En Mauritanie, l'UNODC prend également part à un programme multiinstitutions financé par le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et approuvé en 2009 qui vise à renforcer la prévention des conflits et l'état de droit en particulier par la formation de femmes à la profession d'auxiliaire juridique. UN كما يشارك المكتب في موريتانيا في برنامج مشترك بين عدة وكالات يموّله صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وقد اعتُمد هذا البرنامج في عام 2009 ويهدف إلى تعزيز منع النـزاعات وسيادة القانون من خلال تدريب خاص للمساعِدات القانونيات.
    Les capacités nationales dans le domaine de la prévention du VIH auprès des jeunes sont renforcées par la formation de jeunes militaires à la fonction d'instructeur selon le principe de la formation par les pairs; UN يجري العمل على تطوير القدرات الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشباب من خلال تدريب المدربين بأسلوب " النظير " في أوساط الشبان في الجيش؛
    b) Renforcement des capacités institutionnelles et administratives de cette agence par la formation de personnel; UN (ب) تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية للوكالة من خلال تدريب الموظفين؛
    Je suis préoccupé par l'éventualité d'une exacerbation des tensions le long de la frontière du fait de la concentration de troupes décrite ci-dessus ainsi que par la formation de soldats éthiopiens dans les zones situées juste au sud de la zone de sécurité temporaire et les mouvements des troupes éthiopiennes dans le secteur ouest. UN 3 - ويساورني القلق إزاء إمكانية زيادة التوتر على طول الحدود نتيجة لحشد القوات المذكور أعلاه، وكذلك إزاء تدريب القوات الإثيوبية في المناطق المجاورة جنوب المنطقة الأمنية المؤقتة وتحركات القوات الإثيوبية في القطاع الغربي.
    60. Le renforcement, le perfectionnement et le maintien des capacités techniques, par la formation de formateurs au maniement des outils de modélisation, par exemple, sont importants pour combler les lacunes s'agissant des compétences en matière d'application des méthodes et outils et d'utilisation des types appropriés d'information climatique et de SIG disponibles. UN 60- أما بناء القدرات التقنية وتعزيزها والاحتفاظ بها، بطرق منها تدريب المدربين على أدوات النمذجة، فيُعتبر عاملاً مهماً في التصدي للفجوات القائمة في مجال الخبرة الفنية في تطبيق الأساليب والأدوات وفي استخدام الأنواع المناسبة من المعلومات المتاحة عن المناخ ونظام المعلومات الجغرافية.
    Cela passait par la formation de consensus, y compris dans le cadre de réunions intergouvernementales, ainsi que par des conseils en matière de politiques et une assistance technique ciblés. UN وقد تحقق ذلك من خلال بناء توافق في الآراء بما في ذلك من خلال الاجتماعات الحكومية الدولية، وإسداء مشورة محددة الهدف في مجال السياسة العامة وتقديم المساعدة التقنية في مجال التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد