ويكيبيديا

    "par la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من خلال إدارة
        
    • من خلال الإدارة
        
    • عن طريق الإدارة
        
    • عن طريق إدارة
        
    • عن الإدارة
        
    • الناجمة عن مساوئ الإدارة
        
    • عليها إدارة
        
    • تطرحها إدارة
        
    • التي تدرها الإدارة
        
    • في إمكانية اتباع نهج الإدارة
        
    Dans ce cas, les activités seront vraisemblablement axées sur la fourniture d'évaluations scientifiques susceptibles de contribuer à promouvoir l'utilisation rationnelle des ressources en eau par la gestion de la demande. UN وإذا تم التأكيد على ذلك، ستهدف الأنشطة إلى توفير التقييمات العلمية التي يمكن أن تساهم في تشجيع الاستخدام الكفؤ لموارد المياه من خلال إدارة الطلب على المياه.
    Services d'appui fournis pour permettre à l'UNPOS d'obtenir des biens et services, par la gestion de 11 marchés et la création de 5 programmes d'achat, ainsi que l'établissement de 63 documents d'engagement de dépenses portant sur des services divers. UN تقديم الدعم في مجال المشتريات لتمكين المكتب من الحصول على السلع والخدمات من خلال إدارة 11 عقدا ووضع 5 خطط مشتريات، إضافة إلى 63 وثيقة التزامات متنوعة لتقديم خدمات متفرقة
    Ouvrir des perspectives par la gestion axée sur les résultats UN توضيح الرؤية من خلال الإدارة القائمة على النتائج
    Au départ, il convient de faire comprendre aux enfants et aux jeunes en général la nécessité de prendre soin de l'environnement - notamment par la gestion des déchets. UN ويجب أن تبدأ هذه العملية من غرس الحاجة إلى رعاية البيئات في نفوس الأطفال والشباب من خلال الإدارة السليمة للنفايات.
    Ce sont notamment des moustiquaires traitées avec des insecticides, des larvicides et la méthode de réduction de la source de vecteurs par la gestion environnementale. UN وهذه التدخلات تشمل أشياء من بينها الشبكات المعالجة بمبيدات الآفات ومبيدات اليرقات وتقليل مصادر ناقلات الأمراض ذلك عن طريق الإدارة البيئية.
    Le ONG se sont révélées être des partenaires efficaces et flexibles, offrant des services complets dans tous les aspects du travail sur le terrain, depuis la réponse aux situations d'urgence jusqu'à la mise en oeuvre de solutions durables en passant par la gestion des camps. UN فقد أثبتت المنظمات غير الحكومية أنها شريكة فعالة ومرنة إذ أنها تقدم خدمات عملية تتناول جميع جوانب العمل الميداني، من الاستجابة لحالات الطوارئ عن طريق إدارة المخيمات إلى التماس الحلول الدائمة.
    :: Éliminer les obstacles et améliorer l'accès des communautés locales aux marchés, ainsi qu'aux revenus produits par la gestion durable des forêts, notamment grâce à une meilleure redistribution des ressources budgétaires; UN :: إزالة الحواجز وتحسين سبل وصول المجتمعات المحلية إلى الأسواق، إضافة إلى الإيرادات المتأتية عن الإدارة المستدامة للغابات، بسبل منها تحسين توزيع الموارد المالية؛
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN يضاف إلى ذلك أن بناء القدرات بشكل مُجدٍ وجيد التوقيت، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية ليدعم تدابير البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروري لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة عن مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Au cours de cette étude, ils ont essayé d'élaborer des directives quantitatives spécifiques pour les activités de gestion des bâtiments et d'établir des tableaux permettant de faire une comparaison à l'échelle du système des frais entraînés par la gestion des bâtiments. UN وحاول المفتشون في تلك الدراسة، وضع مبادئ توجيهية كمية محددة بشأن مهام إدارة المباني، وإعداد جداول مقارنة شاملة للمنظومة بأكملها عن التكاليف التي تنطوي عليها إدارة المباني.
    Il comporte des sections consacrées aux enseignements tirés ainsi que des recommandations visant au perfectionnement de l'apprentissage au niveau organisationnel par la gestion des connaissances et la mise en commun des pratiques optimales. UN فهو يتضمن فروعا عن الاستفادة من الدروس، وتوصيات لتعزيز التعلم التنظيمي من خلال إدارة المعارف وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات.
    Il est possible de transférer des systèmes et technologies modernes de production vers les pays en développement, sans long processus d'apprentissage, par la gestion des chaînes internationales d'approvisionnement. UN وتتمثل إحدى وسائل نقل نظم وتكنولوجيات الإنتاج الحديثة إلى البلدان النامية، دون المرور بعملية تعلّم طويلة، في نقلها من خلال إدارة سلسلة الإمداد الدولية.
    41. Un exposé a été présenté sur la pratique d'une gestion durable des terres par la gestion et la séquestration du carbone organique. UN 41- وقُدِّم عرض بشأن ممارسة الإدارة المستدامة للأراضي من خلال إدارة الكربون العضوي وتثبيته.
    :: Par-delà les initiatives forestières récentes et neuves et les mécanismes pour un développement propre, élaborer des instruments financiers appropriés à l'atténuation des changements climatiques par la gestion durable des sols. UN :: وضع صكوك مالية ملائمة إضافة إلى المبادرات الجديدة والناشئة ذات الصلة بالغابات وآلية التنمية النظيفة لتشجيع التخفيف من آثار تغير المناخ من خلال الإدارة المستدامة للأراضي.
    C. Les autres organismes considérés recrutent de jeunes cadres soit par des programmes ciblés, soit par la gestion ordinaire des vacances de postes. UN جيم - أما المنظمات الأخرى المستعرضة فتعين موظفين فنيين شباب إما من خلال برامج محددة الهدف أو من خلال الإدارة المنتظمة للوظائف الشاغرة.
    La gouvernance doit être améliorée pour deux raisons : d'une part pour garantir que la voix des différents groupes de population, en particulier les pauvres et les exclus, est entendue; et d'autre part, pour améliorer le bien-être économique et social de la population par la gestion durable des ressources forestières. UN ويجب تحسين الحوكمة لسببين: أولهما، التأكد من سماع صوت مجموعات مختلفة من الناس، ولا سيما الفقراء والمستبعدين؛ وثانيهما، تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للناس من خلال الإدارة المستدامة لموارد الغابات.
    iv) Associer activement le secteur privé, notamment par la gestion institutionnelle des installations engagées dans les activités concernées, ainsi que par des inspections techniques; UN `4` إشراك القطاع الخاص بنشاط، بما في ذلك عن طريق الإدارة المؤسسية للمرافق المشاركة في الأنشطة ذات الصلة، وكذلك عن طريق الزيارات التقنية؛
    L'autre visait à étayer la conservation et l'exploitation rationnelle de plantes médicinales, aromatiques et pesticides par la gestion durable des terres et d'autres mesures connexes. UN ويهدف المشروع الآخر إلى تحسين حفظ النباتات الطبية والعطرية والمبيدة للآفات وترشيد استخدامها، عن طريق الإدارة المستدامة للأراضي وغير ذلك من التدابير ذات الصلة.
    Dans ces lignes d'action, il est proposé que le Programme serve de cadre d'action stratégique pour accélérer la mise en œuvre au niveau national, éventuellement par la gestion intégrée des zones côtières ou d'autres initiatives de UN ومن المقترح، في التوجيهات، أن يقوم البرنامج كمنصة استراتيجية للسياسات ترمى إلى تسريع التنفيذ على المستوى القطري، ربما عن طريق الإدارة الساحلية المتكاملة أو المبادرات الأخرى للإدارة البيئية، مما يساعد البلدان في الحصول على فهم أفضل لمساهمة النظم الإيكولوجية والساحلية في التنمية المستدامة.
    Ce qu'il faut surtout retenir, c'est que l'Assemblée générale a droit de regard sur la rémunération dans la ville de base ainsi que dans les autres lieux d'affectation, par la gestion de la marge à l'intérieur de la fourchette de variation fixée. UN واﻷهم من ذلك، أن الجمعية العامة تمارس السيطرة على اﻷجر في اﻷساس، وأيضا في مراكز العمل اﻷخرى، عن طريق إدارة الهامش في سياق النطاق المحدد.
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN ويضاف إلى ذلك أن بناء القدرات بشكل مجدد وفي الوقت المناسب، وتقديم المساعدة التقنية لدعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هما ضروريان لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر الناجمة عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة.
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN يضاف إلى ذلك أن بناء القدرات ذا المغزى وجيد التوقيت إلى جانب تقديم المساعدة التقنية ليدعم تدابير البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة عن مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Au cours de cette étude, ils ont essayé d'élaborer des directives quantitatives spécifiques pour les activités de gestion des bâtiments et d'établir des tableaux permettant de faire une comparaison à l'échelle du système des frais entraînés par la gestion des bâtiments. UN وحاول المفتشون في تلك الدراسة، وضع مبادئ توجيهية كمية محددة بشأن مهام إدارة المباني، وإعداد جداول مقارنة شاملة للمنظومة بأكملها عن التكاليف التي تنطوي عليها إدارة المباني.
    23. Toutefois, au fil des ans, les défis lancés par la gestion des opérations du HCR en faveur des déplacés internes et, plus globalement, les programmes supplémentaires dans le contexte du budget unifié sont devenus prépondérants. UN 23- غير أن التحديات التي تطرحها إدارة عمليات المفوضية فيما يتعلق بالمشردين داخلياً، وبشكل أعم البرامج التكميلية المنفذة في سياق الميزانية الموحدة، أصبحت بمرور السنين أكثر وضوحاً.
    :: Éliminer les barrières commerciales et améliorer l'accès des populations locales aux marchés, ainsi qu'aux revenus produits par la gestion durable des forêts, grâce notamment à une meilleure répartition des ressources budgétaires; UN :: إزالة الحواجز وتحسين وصول المجتمعات المحلية إلى الأسواق، فضلا عن الإيرادات التي تدرها الإدارة المستدامة للغابات، بطرق منها توزيع الموارد المالية على نحو أفضل؛
    Un autre domaine important susceptible d'être concerné par la gestion intégrée des risques est celui de l'aide d'urgence dans des régions frappées par des catastrophes naturelles, pour assurer une distribution rapide et efficace de l'aide par toutes les parties. UN وثمة مجال هام آخر ينبغي فيه النظر في إمكانية اتباع نهج الإدارة المتكاملة للمخاطر ألا وهو تقديم المساعدات الطارئة في المناطق التي تعصف بها الكوارث الطبيعية، لضمان قدرة جميع الأطراف على تقديم المعونة بسرعة وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد