La Cour des comptes a été créée par la loi constitutionnelle No 9902 de janvier 1999. | UN | وأنشئ ديوان المحاسبة بموجب القانون الدستوري رقم 99-02 الصادر في كانون الثاني/يناير 1999. |
Cet engagement est mis en œuvre par la loi constitutionnelle de 1999 pour une Autriche dénucléarisée et par les lois et règlements correspondants. | UN | وهذا الالتزام جرى تنفيذه بموجب القانون الدستوري لعام 1999 المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية، وبموجب القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد. |
Cet engagement est mis en œuvre par la loi constitutionnelle de 1999 pour une Autriche dénucléarisée et par les lois et règlements correspondants. | UN | وهذا الالتزام جرى تنفيذه بموجب القانون الدستوري لعام 1999 المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية، وبموجب القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد. |
Les droits et les libertés énoncés dans la Constitution sont fondés sur la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales mise en œuvre par la loi constitutionnelle no 23/1991 de l'Assemblée fédérale de la République fédérale tchèque et slovaque. | UN | 40- والحقوق والحريات الدستورية المنصوص عليها في الدستور مستمدة من ميثاق الحقوق والحريات الأساسية الذي ينفَّذ بمقتضى القانون الدستوري رقم 23/1991 Coll. الذي أصدرته الجمعية الاتحادية لجمهورية التشيك والسلوفاك الاتحادية. |
Cet engagement est mis en œuvre par les lois et règlements correspondants et par la loi constitutionnelle de 1999 pour une Autriche dénucléarisée. | UN | ويجري تنفيذ هذا الالتزام عن طريق القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد وقد تكرّس منذ عام 1999 في القانون الدستوري المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية. |
62. Il convient de rappeler que le Conseil constitutionnel a été créé par la loi constitutionnelle portant modification de l'article 19 de la Constitution et par la loi No 250 du 14 juillet 1993. | UN | ٢٦- ولا بد من التذكير بأن المجلس الدستوري أنشئ بموجب القانون الدستوري الذي عدل المادة ٩١ من الدستور وبموجب القانون رقم ٠٥٢ المؤرخ في ٤١ تموز/يوليه ٣٩٩١. |
La République slovaque a été fondée par la loi constitutionnelle no 542/1992 portant dissolution de la République fédérative tchèque et slovaque, le 1er janvier 1993. | UN | 1- أُسست الجمهورية السلوفاكية في 1 كانون الثاني/يناير 1993 بموجب القانون الدستوري رقم 542/1992 Coll. بشأن حل الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
9. Conformément à l'article 1er de la Constitution du 20 juillet 1991 rétablie et modifiée par la loi constitutionnelle n°2006-014 du 12 juillet 2006, la Mauritanie est < < une République islamique, indivisible, démocratique et sociale > > . | UN | 9- تنص المادة 1 من دستور 20 تموز/يوليه 1991 المعدل والمعاد تكريسه بموجب القانون الدستوري رقم 2006-014 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2006، على أن موريتانيا " جمهورية إسلامية لا تتجزأ ديمقراطية واجتماعية " . |
Elle est Incorporée dans le préambule de la Constitution du 20 Juillet 1991 rétablie et modifiée par la loi constitutionnelle n°212 juillet 2006 | UN | وهي مدمجة في ديباجة الدستور المؤرخ 20 تموز/يوليه 1991 المعدل والمعاد تكريسه بموجب القانون الدستوري رقم 2006-14 المؤرخ 12 تموز/يوليه 2006 |
15. Sur la base du principe de séparation des pouvoirs, la Déclaration garantit aux instances judiciaires, qui sont établies par la loi constitutionnelle, l'indépendance totale et la liberté de jugement dans l'exercice de leurs attributions. | UN | 15- واستناداً إلى مبدأ فصل السلطات، يضمن الإعلان للهيئات القضائية المنشأة بموجب القانون الدستوري استقلالية وحرية تمييزية كاملة في الاضطلاع بمهامها. |
12. Le Comité note que, conformément à l'article 222 de la Constitution de 1996 tel que modifié par la loi constitutionnelle no 08/PR/2005, la Convention prime la législation nationale qui, conformément à l'article 158, prévaut en cas de conflit entre plusieurs règles coutumières. | UN | 12- تلاحظ اللجنة أنه وفقاً للمادة 222 من دستور عام 1996، المعدل بموجب القانون الدستوري رقم 08/PR/2005، تحظى الاتفاقية بالأسبقية على القانون الوطني وأن القانون الوطني يسود وفقاً للمادة 158 في حالة نزاع بين قاعدتين عرفيتين أو أكثر. |
La Constitution a été modifiée en conséquence par la loi constitutionnelle du 27 novembre 2005. | UN | وعدل الدستور بموجب القانون الدستوري الصادر في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005(). |
Tous les droits énumérés dans la Constitution sont aussi consacrés dans la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui a été adoptée par la loi constitutionnelle de la République fédérative tchèque et slovaque no 23/1991 du 9 janvier 1991. | UN | وجميع الحقوق المذكورة مكرسة أيضاً في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المعتمد بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991 الصادر في 9 كانون الثاني/يناير 1991 عن الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية. |
L'amendement apporté à la Constitution par la loi constitutionnelle n° 90/2001, dont certaines parties ont pris effet le 1er juillet 2001, a apporté des modifications importantes à la procédure de nomination des juges. | UN | وقد أتى التعديل الذي أُدخل على الدستور بموجب القانون الدستوري رقم 90/2001 وبدأ نفاذ بعض أجزائه في 1 تموز/يوليه 2001 بتغييرات هامة في إجراءات تعيين القضاة. |
41. Les droits et les libertés énoncés dans la Constitution sont fondés sur la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales mise en œuvre par la loi constitutionnelle no 23/1991. | UN | 41- وتستند الحقوق والحريات الأساسية المنصوص عليها في الدستور إلى ميثاق الحقوق والحريات الأساسية المنفذ بموجب القانون الدستوري رقم 23/1991. |
2.4 Le 18 octobre 1991, l'Azerbaïdjan a proclamé son indépendance par la loi constitutionnelle no 222-XII relative à l'indépendance de la République d'Azerbaïdjan. | UN | 2-4 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 1991، أعلنت أذربيجان استقلالها بموجب القانون الدستوري رقم 222-XII المتعلق باستقلال دولة جمهورية أذربيجان. |
Face à ce constat le législateur a consacré dans la Constitution le principe de < < l'égal accès des femmes et des hommes aux mandats électoraux et fonctions électives > > par la loi constitutionnelle du 8 juillet 1999 (art. 3, alinéa 5). | UN | وإزاء هذه الحالة كرّس المشرع في الدستور مبدأ " وصول المرأة إلى الولايات والمناصب الانتخابية على قدم المساواة مع الرجل " ، بموجب القانون الدستوري المؤرخ 8 تموز/يوليه 1999 (المادة 3، الفقرة 5). |
1. Constitution de la République du Cap-Vert, de 1992, avec les révisions constitutionnelles réalisées par la loi constitutionnelle nº 1/IV/92, du septembre de 1992 et par la loi de révision constitutionnelle nº 1/IV/95, du 13 novembre 1995; | UN | 1 - دستور جمهورية الرأس الأخضر لعام 1992، مع التنقيحات الدستورية المدرجة بمقتضى القانون الدستوري رقم 1/IV/92 الصادر في أيلول/سبتمبر 1992، والتنقيح الدستوري رقم 1/IV/95 الصادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1995؛ |
Cet engagement est mis en œuvre par les lois et règlements correspondants et par la loi constitutionnelle de 1999 pour une Autriche dénucléarisée. | UN | ويجري تنفيذ هذا الالتزام عن طريق القوانين واللوائح الصادرة في هذا الصدد وقد تكرّس منذ عام 1999 في القانون الدستوري المتعلق بخلو النمسا من الأسلحة النووية. |
Toutefois, conformément à la loi constitutionnelle sur la coopération avec le Tribunal international et le règlement de procédure du Tribunal international, la Croatie est disposée, par le biais de la procédure prévue par la loi constitutionnelle, à approuver le transfert de Mladen Naletilić Tuta à La Haye. | UN | ومع ذلك، ووفقا للقانون الدستوري بشأن التعاون مع المحكمة الدولية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، فإن كرواتيا، بالاستناد إلى اﻹجراءات المنصوص عليها في القانون الدستوري، مستعدة للموافقة على نقل ملادن ناليتيليتش توتا إلى لاهاي. |