ويكيبيديا

    "par la mise en valeur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق تنمية
        
    • من خلال تنمية
        
    • من خلال تطوير
        
    • يستفيد من ذلك تطوير
        
    • في ذلك تنمية
        
    Il permettrait de lutter contre la pauvreté et le chômage dans la province par la mise en valeur des ressources humaines. UN وسيعالج هذا المشروع مسألة الفقر والبطالة عن طريق تنمية الموارد البشرية في الإقليم.
    Renforcement des capacités par la mise en valeur des ressources humaines au profit de la compétitivité des entreprises. UN بناء القدرات عن طريق تنمية الموارد البشرية لإتاحة القدرة للمؤسسات على المنافسة.
    Ces conclusions concernent à la fois les stratégies générales et les mesures pratiques à envisager pour renforcer le développement par la mise en valeur des ressources humaines et la formation. UN وتغطي الاستنتاجات التي توصل إليها الخبراء نُهُج السياسة العامة والتدابير العملية لتعزيز النمو عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب.
    Ce n'est que par la mise en valeur des capacités humaines et sociales que l'on peut empêcher les inégalités et une marginalisation accrue. UN ولن يمكن تفادي عدم المساواة ومزيد من التهميش إلا من خلال تنمية القدرات البشرية والاجتماعية.
    À cet égard, le PNUD s’est particulièrement attaché à accroître sa capacité fonctionnelle par la mise en valeur des ressources humaines, la décentralisation et des mesures de renforcement de l’efficacité. UN وقد أولى البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد اهتماما خاصا لتعزيز قدراته التنظيمية من خلال تنمية الموارد البشرية ومن خلال تدابير اللامركزية والكفاءة.
    Le projet pilote visera à réaliser des objectifs spécifiques mesurables d'utilisation d'une énergie non polluante par la mise en valeur de sources d'énergie autochtones renouvelables et par l'amélioration de l'efficacité énergétique. UN وسيركز المشروع على تحقيق أهداف محددة وقابلة للقياس في مجال الطاقة النظيفة من خلال تطوير الموارد المحلية للطاقة المتجددة وتحسين كفاءة استهلاك الطاقة.
    Le développement du secteur privé devrait être favorisé par l'édification d'une économie du savoir et l'intégration de l'Afrique dans la société mondiale du savoir, ainsi que par la mise en valeur de ressources humaines capables de concevoir et de mettre en œuvre une stratégie de développement adaptée à la réalité de l'Afrique. UN أما تطوير القطاع الخاص فيمكن أيضاً أن يستفيد من بناء اقتصادات تقوم على المعرفة ومن إدماج أفريقيا في مجتمع المعرفة الدولي، كما يمكن أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية قادرة على تصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية تعكس الواقع الأفريقي.
    Ces recommandations concernent à la fois des approches directives et des mesures pratiques visant à renforcer le développement par la mise en valeur des ressources humaines et la formation. UN وتغطي التوصيات المتفق عليها كلاً من نُهُج السياسات والتدابير العملية لتدعيم التنمية عن طريق تنمية الموارد البشرية والتدريب.
    Assurer la sécurité alimentaire par la mise en valeur des terres agricoles, tout en menant une action de sensibilisation aux questions tribales qui est cruciale pour aider à rétablir l'identité culturelle et le mode de vie sylvicole des communautés autochtones UN تحقيق الأمن الغذائي عن طريق تنمية الأراضي الزراعية، مع إرهاف وعي جاد بالقضايا القبلية من أجل التخطيط لإعادة بناء الهويات الثقافية والحياة الحرجية للشعوب الأصلية
    Le transfert de technologie et l'échange d'expériences avec des partenaires étrangers étaient nécessaires au renforcement des capacités, afin d'exploiter le potentiel local par la mise en valeur des ressources humaines et des compétences et de s'occuper des questions macroéconomiques, notamment de la politique fiscale et de la politique budgétaire. UN وقال إن هناك حاجة إلى نقل التكنولوجيا وتبادل التجارب مع الشركاء الأجانب من أجل زيادة بناء القدرات بحيث تستخدم القدرات المحلية عن طريق تنمية الموارد البشرية والمهارات، فضلاً عن التصدي للمسائل المتعلقة بالاقتصاد الكلي مثل الضرائب والسياسات المالية.
    Depuis 2009, les capacités des autorités judicaires ont été augmentées par la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement des institutions et le développement des infrastructures. UN 15- ومنذ عام 2009، جرى تعزيز قدرات الجهاز القضائي عن طريق تنمية موارده البشرية وبناء قدراته المؤسسية وتطوير هياكله الأساسية.
    c) Capacités et connaissances renforcées des pays en développement dans les domaines du commerce, des investissements et des questions apparentées, par la mise en valeur des ressources humaines, la constitution de réseaux, la formation et l'apprentissage en ligne UN (ج) تعزيز المعارف والقدرات في البلدان النامية في ميادين التجارة والاستثمار والمسائل المترابطة، عن طريق تنمية الموارد البشرية، وإقامة الشبكات، والتدريب، والتعلم الإلكتروني
    c) Capacités renforcées des pays en développement dans les domaines du commerce, des investissements et des services d'appui au commerce, par la mise en valeur des ressources humaines, la constitution de réseaux et l'utilisation rationnelle de l'informatique UN (ج) تعزيز قدرة البلدان النامية في ميادين التجارة والاستثمار وخدمات دعم التجارة عن طريق تنمية الموارد البشرية، وإقامة الشبكات واستخدام تكنولوجيا المعلومات بصورة مستدامة
    La conclusion des discussions a été que des services d'appui au commerce renforcés par la mise en valeur des ressources humaines avaient un rôle fondamental à jouer dans l'expansion du commerce, et que les moyens à mettre en œuvre étaient tout à fait à la portée des PMA. UN وتم التوصل إلى استنتاج بأن خدمات الدعم التجاري المعززة من خلال تنمية الموارد البشرية تقوم بدور رئيسي في إتاحة فرص لنمو التجارة، وبأن هذا الدور ممكن تماماً في أقل البلدان نمواً.
    B. Renforcement des capacités par la mise en valeur des ressources humaines 50 UN باء - بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية 48
    B. Renforcement des capacités par la mise en valeur des ressources humaines UN باء - بناء القدرات من خلال تنمية الموارد البشرية
    Sept groupes, représentant les différents points de vue des gouvernements, des entreprises publiques et du secteur privé, ainsi que différents niveaux de développement, se sont réunis pour examiner la situation des services d'appui au commerce et les possibilités d'améliorer ces services par la mise en valeur des ressources humaines. UN وتشكلت بذلك سبع مجموعات تمثل مختلف وجهات نظر الحكومات والقطاع العام والقطاع التجاري الخاص ومستويات إنمائية مختلفة، والتقت كل مجموعة وناقشت حالة خدمات الدعم التجاري وإمكانات هذه الخدمات في التحسين من خلال تنمية الموارد البشرية.
    Il faudrait donc les rendre mieux à même de participer réellement à une économie en voie de mondialisation et aux systèmes commerciaux internationaux grâce à un accès accru aux marchés, au transfert de technologies et à l'investissement étranger ainsi que par la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions. UN لذلك يلزم تعزيز قدرة البلدان النامية غير الساحلية على المشاركة بفعالية في الاقتصاد الدولي السائر في طريق العولمة وفي النظم التجارية الدولية، وذلك بزيادة سبل وصولها إلى الأسواق، وبنقل التكنولوجيا والقيام باستثمارات أجنبية، وكذلك من خلال تنمية الموارد البشرية وإقامة المؤسسات.
    Le développement est ainsi l'épanouissement des capacités humaines par la mise en valeur des ressources humaines et la création de possibilités de les utiliser. Nombreux sont les gouvernements qui proclament leur volonté d'améliorer la qualité de vie de leurs citoyens, et certains y arrivent effectivement. UN إنها سعي لتطوير القدرات البشرية من خلال تطوير الموارد البشرية وخلق فرص تمكن من استخدام هذه القدرات وتعلن العديد من الحكومات، وتسعى جاهدة في واقع الأمر إلى رفع مستوى الحياة بين مواطنيها.
    L'ONUDI les aide à évoluer vers un modèle énergétique plus durable par la mise en valeur de sources d'énergie nouvelles et renouvelables plus efficaces. UN وتساعد اليونيدو هذه الدول على التحوّل إلى منظور مستدام للطاقة من خلال تطوير مصادر الطاقة المتجددة والتماس مصادر أكثر كفاءة للطاقة.
    Le développement du secteur privé devrait être favorisé par l'édification d'une économie du savoir et l'intégration de l'Afrique dans la société mondiale du savoir, ainsi que par la mise en valeur de ressources humaines capables de concevoir et de mettre en œuvre une stratégie de développement adaptée à la réalité de l'Afrique. UN أما تطوير القطاع الخاص فيمكن أيضاً أن يستفيد من بناء اقتصادات تقوم على المعرفة ومن إدماج أفريقيا في مجتمع المعرفة الدولي، كما يمكن أن يستفيد من ذلك تطوير موارد بشرية قادرة على تصميم وتنفيذ استراتيجية إنمائية تعكس الواقع الأفريقي.
    Les gouvernements pourront ainsi mieux comprendre les problèmes de développement et y apporter des solutions tenant compte de l'égalité des sexes qui passent notamment par la mise en valeur des ressources humaines et la croissance économique. UN وسيزيد ذلك من قدرتها على تفهم وتناول قضايا التنمية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية والنمو الاقتصادي من منظور جنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد