ويكيبيديا

    "par la peur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالخوف
        
    • من الخوف
        
    • بسبب الخوف
        
    • المدينة يتملكها الرعب من
        
    • بواسطة الخوف
        
    • بدافع الخوف
        
    • إلى الخوف
        
    Ces avortements sont marqués par la peur, la souffrance, un risque important d'infection, d'hémorragie et dans certains cas, la mort. UN وهذا الإجهاض يكون محفوفاً بالخوف والألم وارتفاع مخاطر الإصابة، والنزيف، ويؤدي في بعض الحالات إلى الوفاة.
    Je refuse d'être soumis par la peur. Mon message doit être entendu. Open Subtitles أرفض أن أجبر للإذعان بالخوف يجب أن تُسمع رسالتي
    J'étais tellement dominé par la peur et le dégoût de moi-même que j'ai détruit la meilleure chose qui me soit jamais arrivé. Open Subtitles أنا امتلأ بالخوف والكراهية الذاتية أنني دمرت أفضل شيء ما حدث لي أي وقت مضى في حياتي
    Le pays est maintenant dominé par la peur et la haine et les attaques et les contre-attaques continuent de faire rage. UN وولّد الصراع موجة عارمة من الخوف والحقد كما أسفر عن هجمات وهجمات مضادة لا تزال على حدتها.
    Leurs façons de voir les choses, dominées par la peur, brouillaient souvent la réalité. UN أما مفاهيمهم التي تنطلق من الخوف غالباً ما تغطي الحقيقة وتشوهها.
    Que faire si ma croyance en Dieu est compensé par la peur du diable? Open Subtitles ماذا لو كان أيماني بالله هو بسبب الخوف من الشيطان؟
    Ce matin, East Houston est tenaillée par la peur. Open Subtitles كما أنظر غربا فى شرق هيوستون أرى إن المدينة يتملكها الرعب من هذا الشخص ؟
    C'est vrai, la Reine Rouge a fait de terribles choses. Elle vous a gouverné par la peur. Open Subtitles صحيح أنّ الملكة ارتكبت الفظائع وحكمتكم بالخوف
    Le souci est causé par la peur, et je ne ressens pas la peur depuis qu'un essaim de parasites a mangé mes amygdales. Open Subtitles لأن الخوف يسبب القلق وأنا لا أستطيع الشعور بالخوف منذ أن أكلت طفيليات النهر جزء من مخي
    Comment est-ce de ne pas être paralysé par la peur et la haine de soi ? Open Subtitles ما يجب أن يكون هو ألا تصاب بالخوف وضعف الشخصية.
    Les sacrifices qu'il consent parce qu"il commande par l'exemple, pas par la peur, ni l'apitoiement. Open Subtitles لأنه يضحي ليعطي القدوة ليس بالخوف و ليس بالأحزان
    Il est maintenant temps pour moi de me retirer et de vous donner quelqu'un qui m'a montré qu'on ne gagne pas le respect par la peur, mais par l'amour. Open Subtitles الان حان الوقت لي كي اتنازل واعطيكم شخصاً الذي اراني ان الاحترام لا يكتسب بالخوف وانما بالحب
    Il disait qu'il ne voulait pas que notre fille grandisse dans un monde régit par la peur. Open Subtitles قال أنه لا يريد أن تكبر ابنته في عالم محكوم بالخوف
    Et ceux dont nous sommes censé rester proche. Mais trop souvent, nous sommes distrait par la peur, le doute, nos espoirs bornés, et dont nous refusons d'écouter. Open Subtitles ومن نقربه منا ولكن دائما يتششت انتباهنا بالخوف
    Elle devraient chercher à accélérer l'adaptation au changement. La résistance au changement s'explique par la peur et l'insécurité. UN وينبغي أن تتجه مثل هذه السياسات الى زيادة سرعة التكيف مع التغيير، ﻷن مقاومة التغيير تنبع من الخوف وعدم اﻹحساس باﻷمان.
    Ils sont paralysés par la peur, ils ne savent pas quoi faire. Open Subtitles إنهما عاجزان عن الحركة من الخوف لا يعلمان ماذا سيفعلان
    La moitié des hommes luttaient pour survivre, les autres étaient paralysés par la peur. Open Subtitles نصف رجالي كادوا أن يموتون والنصف الآخر تجمد من الخوف نصف رجالي كادوا أن يموتون والنصف الآخر تجمد من الخوف
    Les poings des deux victimes étaient serrés et fermés, littéralement figés par la peur. Open Subtitles ترى؟ كلا من قبضتا الضحيتان تم إطباقهما وأغلقتا مجمدتان حرفياً من الخوف
    Nous nous tenons tous au bord de l'abysse, paralisés par la peur. Open Subtitles جميعنا واقفون على حافة الهاوية، مشلولون بسبب الخوف.
    Dans un tel scénario, même si un système de justice approprié est en place, il est désactivé par la peur de représailles. UN وفي مثل هذا السيناريو، وعلى الرغم من وجود نظام للعدالة الجنائية يفي بالغرض، فإنه لا يستغل بسبب الخوف من الأعمال الانتقامية.
    Ce matin, East Houston est tenaillée par la peur. Open Subtitles كما أنظر غربا فى شرق هيوستون أرى إن المدينة يتملكها الرعب من هذا الشخص ؟
    Tu sais, ma vie a été guidée par la peur de décevoir ma mère. Open Subtitles أتعلم لقد كانت حياتي مسيرة بواسطة الخوف من عدم موافقة والدتي
    En désertant les zones rurales, ces personnes poussées uniquement par la peur servaient malheureusement l'objectif des terroristes. UN وفر هؤلاء الأشخاص من المناطق الريفية بدافع الخوف فقط، وخدموا للأسف أهداف الإرهابيين.
    Les réticences à ameuter l’opinion publique s’expliqueraient probablement, selon eux, par la peur de perdre les recettes provenant du tourisme. UN وأعرب أولئك المدافعون عن الشك في أن التردد في الاحتجاج على الوضع قد يكون يعود إلى الخوف من فقدان اﻹيرادات التي تولدها السياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد