Cette demande faisait suite à la réception du rapport présenté par la République de Moldova. | UN | وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا. |
Le Conseil a pris note avec intérêt des informations communiquées par la République de Moldova sur la création du Centre pour la lutte contre la traite des êtres humains, qui bénéficie d'une aide des États-Unis. | UN | وأحاط المجلس علما باهتمام بالمعلومات المقدمة من جمهورية مولدوفا بشأن إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالبشر بمساعدة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la République de Moldova (S/23511) | UN | تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد عن الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/23511) |
Il a en outre pris note des efforts faits précédemment par la République de Moldova pour effectuer des versements au titre des contributions qu’elle doit à l’Organisation des Nations Unies. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك الجهود السابقة لجمهورية مولدوفا لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة المستحقة لﻷمم المتحدة. |
On trouvera la liste des points et questions soulevés par le Comité dans le document CEDAW/C/MDA/Q/3, et les réponses apportées par la République de Moldova dans le document CEDAW/C/MDA/Q/3/Add.1. | UN | وترد قائمة بالقضايا والأسئلة التي أثارتها اللجنة في CEDAW/C/MDA/Q/3، وردود جمهورية مولدوفا عليها في CEDAW/C/ MDA/Q/3/Add.1. |
1) Si la demande se rapporte à des infractions considérées par la République de Moldova soit comme des infractions politiques soit comme des infractions connexes à des infractions politiques. | UN | (1) إذا كان الطلب يتعلق بجرائم تُعتبر في جمهورية مولدوفا جرائم سياسية أو ذات صلة بها. |
VIII. Demande de modification des données de référence (décisions XIII/15 et XV/19) présentée par la République de Moldova | UN | ثامناً - طلب إدخال تغيير على بيانات خط الأساس (المقرران 13/5 و15/19) المقدم من جمهورية مولدوفا |
40. La Hongrie a noté avec satisfaction l'invitation permanente adressée par la République de Moldova aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales ainsi que le fait que l'État avait ratifié presque tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et créé des institutions ayant pour mission de protéger les droits de l'homme. | UN | 40- ولاحظت هنغاريا بارتياح الدعوة الدائمة الموجهة من جمهورية مولدوفا إلى الإجراءات الخاصة وتصديقها على معظم المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان واعترافها بالمؤسسات المكلَّفة بحماية حقوق الإنسان. |
a) Le rapport national présenté par la République de Moldova en application du paragraphe 15 a) de l'annexe de la résolution 5/1 du Conseil (A/HRC/WG.6/12/MDA/1 et Corr.1); | UN | (أ) التقرير الوطني المقدم من جمهورية مولدوفا وفقاً للفقرة 15(أ) من مرفق قرار المجلس 5/1 (A/HRC/WG.6/12/MDA/1، وA/HRC/WG.6/12/MDA/1/Corr.1)؛ |
Me référant à ma lettre du 25 juillet 2005 (S/2005/481), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le quatrième rapport présenté par la République de Moldova au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | أكتب إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 25 تموز/يوليه 2005 (S/2005/481). تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الرابع المرفق المقدم من جمهورية مولدوفا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Le Comité a examiné le rapport présenté par la République de Moldova valant deuxième et troisième rapports périodiques (CEDAW/C/MDA/2-3) à ses 749e et 750e réunions, le 16 août 2006 (voir CEDAW/SR.749 et 750). | UN | 95 - نظرت اللجنة في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث المقدم من جمهورية مولدوفا (CEDAW/C/MDA/2-3) في جلستيها 749 و 750 المعقودتين في 16 آب/ أغسطس 2006 (انظـر CEDAW/C/SR. 749 و 750). |
Le Comité a examiné le rapport présenté par la République de Moldova valant deuxième et troisième rapports périodiques (CEDAW/C/MDA/2-3) à ses 749e et 750e réunions, le 16 août 2006 (voir CEDAW/SR.749 et 750). | UN | 1 - نظرت اللجنة في التقريرين الدوريين المجمعين الثاني والثالث المقدمين من جمهورية مولدوفا (CEDAW/C/MDA/2-3) في جلستيها 749 و 750 المعقودتين في 16 آب/أغسطس 2006 (انظـر CEDAW/C/SR. 749 و 750). |
Les valeurs pour l'alpha- et le bêta-HCH sont bien établies dans de nombreux pays, dont les Etats-Unis et ceux d'Europe (HSDB, 2006; informations communiquées au titre de l'Annexe F par la République de Moldova, 2008). | UN | وهذه الحدود القصوى المتعلقة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مستقرة تماماً في العديد من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة وأوروبا (HSDB, 2006، معلومات المرفق واو المقدمة من جمهورية مولدوفا في 2008). |
Les valeurs pour l'alpha- et le bêta-HCH sont bien établies dans de nombreux pays, dont les Etats-Unis et ceux d'Europe (HSDB, 2006; informations communiquées au titre de l'Annexe F par la République de Moldova, 2008). | UN | وهذه الحدود القصوى المتعلقة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مستقرة تماماً في العديد من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة وأوروبا (HSDB, 2006، معلومات المرفق واو المقدمة من جمهورية مولدوفا في 2008). |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre de mon prédécesseur en date du 7 octobre 2003 (S/2003/978), par laquelle était transmis au Conseil de sécurité le troisième rapport présenté par la République de Moldova en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | أشير إلى رسالة سلفي المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/978) التي أحلتُ بها تقريرا ثالثا مقدما من جمهورية مولدوفا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
Il a en outre pris note des efforts faits précédemment par la République de Moldova pour effectuer des versements au titre des contributions qu’elle doit à l’Organisation des Nations Unies. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك الجهود السابقة لجمهورية مولدوفا لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة المستحقة لﻷمم المتحدة. |
Le règlement définitif du conflit devrait ouvrir la voie à la mise en place d'institutions démocratiques et au développement d'une véritable société civile dans la région, ainsi qu'à l'application de tous les engagements pris par la République de Moldova au niveau international en matière de droits de l'homme. | UN | ويفترض أن تمكن تسوية النزاع بصفة نهائية من بناء مؤسسات ديمقراطية وتنمية مجتمع مدني فعلي في المنطقة فضلاً عن تنفيذ جميع الالتزامات الدولية لجمهورية مولدوفا في مجال حقوق الإنسان. |
On trouvera la liste des points et questions soulevés par le Comité dans le document CEDAW/C/MDA/Q/3, et les réponses apportées par la République de Moldova dans le document CEDAW/C/MDA/Q/3/Add.1. | UN | وترد قائمة بالقضايا والأسئلة التي أثارتها اللجنة في CEDAW/C/MDA/Q/3، وردود جمهورية مولدوفا عليها في CEDAW/C/MDA/Q/3/Add.1. |
En principe, tous les projets humanitaires menés par la République de Moldova en partenariat avec des organismes internationaux visent les personnes se trouvant en Transnistrie (services médicaux, éducatifs, etc). | UN | ومن حيث المبدأ، تستهدف جميع المشاريع الإنسانية المنفذة في جمهورية مولدوفا بالشراكة مع المؤسسات الدولية، الأشخاص المقيمين في ترانسنيستريا (الخدمات الطبية، والتعليمية، وما إلى ذلك). |
Compte tenu des informations fournies, le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | 44 - وخلصت اللجنة، استنادا إلى استعراضها للمعلومات المقدمة، إلى أن عدم سداد جمهورية مولدوفا لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يعود الى ظروف خارجة عن نطاق سيطرتها. |
:: En ce qui concerne les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme, le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis par la République de Moldova dans : | UN | :: سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بموافاتها، في ما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة والمتعلقة بالإرهاب، بتقرير عن التقدم المحرز من جانب جمهورية مولدوفا في: |
Les initiatives lancées par la République de Moldova ces dernières années traduisent la détermination et la volonté politique des autorités moldoves de régler ce conflit politique par des voies pacifiques, sur la base du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. | UN | وتعكس المبادرات التي تقدمت بها جمهورية مولدوفا في الأعوام الأخيرة تصميم السلطات المولدوفية على حل هذا الصراع السياسي بالطرق السلمية وإرادتها السياسية في هذا الصدد، على أساس احترام سيادة البلد وسلامته الإقليمية. |
55. Compte tenu des informations fournies, le Comité a conclu que le non-paiement par la République de Moldova du montant minimal nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | 55 - واستنادا إلى استعراض المعلومات المقدمة، خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية مولدوفا بتسديد كامل المبلغ المطلوب دفعه كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19، يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادتها. |
Le Comité contre le terrorisme a reçu le rapport complémentaire ci-joint présenté par la République de Moldova en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | وقد تسلمت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من مولدوفا عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |