ويكيبيديا

    "par la réunion des états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اجتماع الدول الأطراف
        
    • من اجتماع الدول الأطراف
        
    • لاجتماع الدول الأطراف
        
    • عن اجتماع الدول الأطراف
        
    • عليها اجتماع الدول الأطراف
        
    • في اجتماع للدول اﻷطراف
        
    • أيضا اجتماع الدول اﻷطراف
        
    • انتخبها اجتماع الدول الأطراف
        
    • التي أقرها اجتماع الدول الأطراف
        
    • واجتماع للدول الأطراف
        
    • موافقة اجتماع الدول الأطراف
        
    • من جانب اجتماع الدول الأطراف
        
    • قرره اجتماع الدول الأطراف
        
    • اجتماع الدول الأطراف من
        
    Par conséquent, une augmentation importante était prévue pour le régime des pensions des juges conformément aux pratiques antérieures approuvées par la réunion des États parties en 1999 et en 2002. UN وعليه، كان من المقرر زيادة معاشات القضاة التقاعدية زيادة كبيرة وفقا للإجراءات السابقة التي أقرت في اجتماع الدول الأطراف في عامي 1999 و 2002.
    12. Chaque réunion d'experts établira, pour examen par la réunion des États parties, un rapport factuel rendant compte de ses débats. UN 12- ويقوم كل اجتماع للخبراء بإعداد تقرير عن وقائع مداولاته للنظر فيه في اجتماع الدول الأطراف.
    À ce propos, la Commission a souligné que leur impact s'était accru ces dernières années en raison de la pression considérable que subissaient les membres de la Commission dans leur travail, après avoir accepté de donner suite à la demande formulée par la réunion des États parties à la Convention dans le document SPLOS/229 et décidé de se réunir pendant 21 semaines par an. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أن أثر هذه القضايا ازداد في السنوات الأخيرة نتيجة لعمل أعضاء اللجنة تحت ضغط كبير بعدما قبلوا الطلب المقدم من اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في الوثيقة SPLOS/229 وقرروا الاجتماع لمدة 21 أسبوعا في السنة.
    14.2 Le présent règlement peut être modifié par la réunion des États parties compte tenu des vues du Tribunal. UN 14-2 يجوز لاجتماع الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي مع مراعاة آراء المحكمة.
    Suite à la vérification intermédiaire réalisée en février 2010 pour certifier le montant définitif de l'excédent de trésorerie, un nouveau montant de 1 913 700 euros a été restitué conformément à la décision prise par la réunion des États parties en juin 2010 et déduit des contributions dues pour 2011. UN وإثر المراجعة المرحلية للحسابات التي أقرت مبلغ الفائض النقدي النهائي في شباط/فبراير 2010، تم التنازل عن مبلغ آخر قدره 700 913 1 يورو وفقا للقرار الصادر عن اجتماع الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2010.
    Les états financiers contiennent un état de tous les engagements concernant les exercices futurs qui seront imputés en premier aux crédits correspondants lorsque ceux-ci auront été approuvés par la réunion des États parties. UN وتسجل في البيانات المالية جميع التزامات الفترات المقبلة، التي ستشكل أول نفقات تقيد على حساب الاعتمادات ذات الصلة متى وافق عليها اجتماع الدول الأطراف.
    1. Aux termes de l'article 4 du Statut du Tribunal international du droit de la mer, les membres du Tribunal sont élus par la réunion des États parties sur une liste de candidats désignés par les États parties à la Convention. UN ١ - تقضي المادة ٤ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لقانون البحار أن يجري انتخاب أعضاء المحكمة في اجتماع للدول اﻷطراف من قائمة بأسماء اﻷشخاص المرشحين من قبل الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    12. Chaque réunion d'experts établira, pour examen par la réunion des États parties, un rapport factuel rendant compte de ses débats. UN 12- ويقوم كل اجتماع للخبراء بإعداد تقرير عن وقائع مداولاته للنظر فيه في اجتماع الدول الأطراف.
    Le budget du Tribunal est financé au moyen de contributions des États parties à la Convention et adopté par la réunion des États parties. UN 77 - وتمول ميزانية المحكمة من اشتراكات الدول الأطراف في الاتفاقية ويجري اعتمادها في اجتماع الدول الأطراف.
    12. Chaque réunion d'experts établira, pour examen par la réunion des États parties, un rapport factuel rendant compte de ses débats. UN 12- ويقوم كل اجتماع للخبراء بإعداد تقرير عن وقائع مداولاته للنظر فيه في اجتماع الدول الأطراف.
    22. Le Coordonnateur croit comprendre que toutes les autres propositions officielles présentées pour examen au Groupe d'experts gouvernementaux depuis sa création − dont la liste est également jointe au présent rapport en tant qu'annexe III − seront examinées par la troisième Conférence d'examen conformément au mandat donné au Groupe par la réunion des États parties de 2005. UN 22- ومن المفهوم للمنسق أن جميع الاقتراحات الرسمية الأخرى التي قدمت لكي ينظر فيها فريق الخبراء الحكوميين منذ إنشائه - والذي ستدرج قائمة بها في هذا التقرير بوصفها المرفق الثالث - ستُدرس من جانب المؤتمر الاستعراضي الثالث وفقاً للولاية الممنوحة للفريق من اجتماع الدول الأطراف لعام 2005.
    En application de cette décision et de l'article 5 du Règlement intérieur adopté par la réunion des États parties (SPLOS/2/Rev.3/Add.1), le Secrétaire général de l'ONU avait invité tous les États Parties à la Convention à participer à la Réunion. UN وعملا بذلك المقــرر ووفقا للمادة 5 من النظام الداخلي المعتمد من اجتماع الدول الأطراف (SPLOS//2/Rev.3)، وجه الأمين العام للأمم المتحدة إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية دعوات للمشاركة في الاجتماع.
    Le Groupe de travail à composition non limitée sur les conditions d'emploi des membres de la Commission des limites du plateau continental, établi par la réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, se réunira le vendredi 4 octobre 2013 de 13 h 15 à 14 h 30 dans la salle de conférence 5 (NLB). UN يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بشروط خدمة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري، المنشأ بقرار من اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، اجتماعا يوم الجمعة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2013، من 13:15 إلى 14:30، في غرفة الاجتماعات 5 (مبنى المرج الشمالي).
    14.2 Le présent règlement peut être modifié par la réunion des États parties compte tenu des vues du Tribunal. UN 14-2 يجوز لاجتماع الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي مع مراعاة آراء المحكمة.
    14.2 Le présent règlement peut être modifié par la réunion des États parties compte tenu des vues du Tribunal. UN 14-2 يجوز لاجتماع الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي مع مراعاة آراء المحكمة.
    Le fonctionnement de la base de données eu égard à l'application de l'article X serait examiné à la conférence d'examen suivante sur la base des rapports et/ou recommandations éventuelles formulées par la réunion des États parties. UN وسيجري استعراض عملية تشغيل قاعدة البيانات في سياق تنفيذ المادة العاشرة خلال المؤتمر الاستعراضي القادم، استناداً إلى ما يصدر عن اجتماع الدول الأطراف من تقارير و/أو أي توصيات.
    Les états financiers contiennent un état de tous les engagements portant sur des exercices futurs, qui seront imputés en premier aux crédits correspondants lorsque ceux-ci auront été approuvés par la réunion des États parties. UN وتسجل في البيانات المالية جميع التزامات الفترات المقبلة، التي ستشكل أول نفقات تقيد على حساب الاعتمادات ذات الصلة متى وافق عليها اجتماع الدول الأطراف.
    2. L'article 4 du Statut stipule que les membres du Tribunal sont élus par la réunion des États parties sur une liste de candidats désignés par les gouvernements des États parties à la Convention. UN ٢ - وتنص المادة ٤ من النظام اﻷساسي على أن يجري انتخاب أعضاء المحكمة في اجتماع للدول اﻷطراف من قائمة بأسماء اﻷشخاص المرشحين من قبل حكومات الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Il est défini également par la réunion des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويقوم أيضا اجتماع الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بتوجيه البرنامج.
    Conformément aux pratiques antérieures approuvées par la réunion des États parties en 1999 et 2002, un crédit de 370 400 euros est demandé pour répondre au maximum d'obligations possibles durant une période de 15 mois de l'exercice 2005-2006. UN وعملا بالإجراءات السابقة التي أقرها اجتماع الدول الأطراف في عام 1999 وفي عام 2002، يقترح اعتماد مبلغ 400 370 يورو للوفاء بأقصى قدر ممكن من الالتزامات على امتداد 15 شهرا من الفترة المالية 2005-2006.
    12. Chaque réunion d'experts établira, pour examen par la réunion des États parties, un rapport factuel rendant compte de ses débats. UN 12- يقوم كل اجتماع للخبراء واجتماع للدول الأطراف بإعداد تقرير عن وقائع مداولاته.
    Cet accord est subordonné à l'approbation des crédits y relatifs à la fois par la réunion des États parties et par le pays hôte. UN ويتوقف هذا الترتيب على موافقة اجتماع الدول الأطراف والبلد المضيف معا على اعتمادات الميزانية.
    Ce texte, qui représente la vision d'ensemble qu'a le Président d'un équilibre possible entre les considérations humanitaires et militaires, est destiné à contribuer à l'examen de la question par la réunion des États parties à sa session de 2009. UN ويعرض النص رؤية رئيس الفريق لتوازن ممكن بين الاعتبارات الإنسانية والاعتبارات العسكرية وهو يُقصد به أن يكون إسهاماً في بحث هذه المسألة من جانب اجتماع الدول الأطراف لعام 2009.
    19. En application de la décision prise par la réunion des États parties à la Convention en novembre 2003, le Groupe tiendra sa neuvième session du 8 au 16 novembre 2004. UN 19- ومن المقرر أن يعقد الفريق دورته التاسعة في الفترة من 8 إلى 16 كانون الثاني/يناير 2004 وفقاً لما قرره اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد