ويكيبيديا

    "par la recommandation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التوصية
        
    • بالتوصية
        
    • بمقتضى التوصية
        
    • إزاء توصية
        
    Le Congo était d'avis que la question soulevée par la recommandation 25 dans le rapport était déjà couverte par les recommandations 23 et 24. UN ووفقاً للكونغو، فإن المسألة المثارة في التوصية 25 في التقرير قد جرى تناولها فعلاً في التوصيتين 23 و24.
    Quoi qu'il en soit, la notification prévue par la recommandation 192 était inutile et mettrait obstacle à la livraison immédiate. UN وقال إن الإشعار المنصوص عليه في التوصية 192 غير ضروري، في أي حال، ويعيق التسليم الفوري.
    Cette sous-catégorie était couverte à la fois par la définition d'un droit de réserve de propriété et par la recommandation 184 révisée. UN وهذه الفئة الفرعية مشمولة على السواء في تعريف حق الاحتفاظ بالملكية وكذلك في التوصية 184 المنقّحة.
    Le Comité estime que cette recommandation est devenue sans objet. Elle est remplacée par la recommandation ci-dessous. UN ويعتبر المجلس أن هذه التوصية لم تعد ذات صلة بالموضوع، ويستبدلها بالتوصية الواردة أدناه.
    Pour ce qui est de la recommandation 3, l'avis a été exprimé qu'elle n'était peut-être pas nécessaire, car elle ne faisait qu'énumérer des exemples qui seraient couverts en tout état de cause par la recommandation 2. UN وفيما يتعلق بالتوصية 3، رُئي أنها قد لا تكون ضرورية، لأنها تقتصر على إيراد أمثلة ستتناولها التوصية 2 في أية حال.
    Elle a rappelé que la question avait été examinée par le Comité à sa quarante-huitième réunion et que, par la recommandation 48/9, le Comité avait prié la Partie de communiquer de plus amples informations à l'appui de sa demande. UN وأشارت الممثلة إلى أن اللجنة ناقشت هذه المسألة في اجتماعها الثامن والأربعين، وأنه بمقتضى التوصية 48/9، طلبت اللجنة إلى الطرف أن يقدم المزيد من المعلومات لدعم طلبه.
    Mme Gaspard rappelle que les mesures temporaires spéciales, telles qu'elles sont définies par la recommandation générale No 25 du Comité, sont censées contribuer à la réduction du fossé entre les hommes et les femmes. UN 50 - السيدة غاسبار: ذكّرت بأن التدابير الخاصة المؤقتة، كما ترد في التوصية العامة رقم 25 التي اعتمدتها اللجنة، كان يُفترض أن تساعد المرأة في ردم الفجوة بين الجنسين.
    Le rôle des responsables de secteur du Département des affaires politiques dans le soutien et l'appui aux missions extérieures a été clairement défini dans les directives visées par la recommandation 1 et le personnel du Siège participe davantage à la planification stratégique des missions. UN وحدد بوضوح دور موظفي المكاتب القطاعية التابعين لإدارة الشؤون السياسية في دعم البعثات الميدانية ومؤازرتها في المبادئ التوجيهية المذكورة في التوصية 1، وزادت مشاركة موظفي المقر في التخطيط الاستراتيجي للبعثات.
    Il croit comprendre que l'article 10 doit être lu à la lumière des obligations internationales de la Turquie, y compris la Convention, dont l'article 4 (étoffé par la recommandation générale no 25) exige que les États parties adoptent des mesures spéciales temporaires. UN فعلى حد فهمه، يجب قراءة المادة 10 في ضوء التزامات تركية الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، فالمادة 4 منها - كما هو مشروح في التوصية العامة رقم 25 - تشترط من الدول الأطراف أن تعتمد تدابير استثنائية مؤقتة.
    Cette sous-catégorie était également couverte par la recommandation révisée 184 ainsi que par la définition de la < < sûreté réelle mobilière > > figurant dans le document A/CN.9/631/Add.1. UN وهذه الفئة الفرعية مشمولة أيضا في التوصية 184 المنقّحة وكذلك في تعريف " الحق الضماني " الوارد في الوثيقة A/CN.9/631/Add.1.
    Suite aux mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire en 1998, plusieurs buts et objectifs ont été définis pour les États, pour 2003 et 2008, sur les questions visées par la recommandation 4. UN 11 - نتيجة للتدابير التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، المعقودة في عام 1988، تم وضع عدد من الغايات والأهداف للدول لعامي 2003 و 2008 تغطي المسائل المشار إليها في التوصية 4.
    Inspirées par la recommandation 6 du rapport, de nombreuses délégations ont témoigné de leur volonté d'élaborer, en exploitant la synergie nécessaire entre les différents organismes des Nations Unies, une politique à l'échelle du système visant à aider les pays à renforcer leur capacité de mettre en place des régimes nationaux d'assurance. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بمسألة إعداد سياسة عامة على نطاق المنظومة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة، وفقا لما ورد في التوصية 6 في التقرير، لتقديم المساعدة على بناء القدرات في مجال خطط التأمين الوطنية مع مراعاة التآزر اللازم فيما بينها.
    Certains principes consacrés par la recommandation s'appliquent tout particulièrement aux personnes handicapées, notamment les principes de non-discrimination, d'égalité entre hommes et femmes et de prise en compte des besoins spécifiques, ainsi que de respect des droits et de la dignité des personnes couvertes par les garanties de sécurité sociale. UN وبعض المبادئ المنصوص عليها في التوصية وثيقة الصلة بوجه خاص بالأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك مبادئ عدم التمييز، والمساواة بين الجنسين، والاستجابة للاحتياجات الخاصة، فضلا عن احترام حقوق وكرامة الأشخاص الذين تغطيهم ضمانات الأمن الاجتماعي.
    Inspirées par la recommandation 6 du rapport, de nombreuses délégations ont témoigné de leur volonté d'élaborer, en exploitant la synergie nécessaire entre les différents organismes des Nations Unies, une politique à l'échelle du système visant à aider les pays à renforcer leur capacité de mettre en place des régimes nationaux d'assurance. UN وأعربت عدة وفود عن اهتمامها بمسألة إعداد سياسة عامة على نطاق المنظومة للمنظمات التابعة للأمم المتحدة، وفقا لما ورد في التوصية 6 في التقرير، لتقديم المساعدة على بناء القدرات في مجال خطط التأمين الوطنية مع مراعاة التآزر اللازم فيما بينها.
    Elles avaient, depuis, présenté toutes les données demandées par la recommandation 34/12 mais n’avaient pas communiqué leurs données pour l’année 2004. UN وقد أبلغ الطرف بعد ذلك كل البيانات المطلوبة بالتوصية 34/12، ولكن لم يقدم بياناته عن العام 2004.
    Le PNUE a mené un certain nombre d’activités couvertes par la recommandation 10. UN ١٩ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بعدد من اﻷنشطة المتصلة بالتوصية ١٠.
    Le droit qu'a L d'utiliser la propriété intellectuelle est protégé par la recommandation 245 contre la réalisation par C de sa sûreté parce que la licence et l'opération répondent à chaque disposition de la recommandation 245. UN ويكون حق المرخَّص له في استخدام الممتلكات الفكرية محمياً بالتوصية 245 من إنفاذ الدائن المضمون حقه الضماني، لأن الرخصة والمعاملة تفيان بكل من أحكام التوصية 245.
    Convention no 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, complétée par la recommandation 190, adoptée par la Conférence internationale du travail en 1999 UN الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، المتممة بالتوصية 190، المعتمدة من قبل مؤتمر العمل الدولي في عام 1999
    Elle espère qu'à l'avenir l'État partie accordera une priorité plus élevée à la santé des femmes et sera guidé dans ce sens non seulement par l'article 12 de la Convention, mais aussi par la recommandation générale No 24 du Comité sur la santé. UN كما أعربت عن أملها في أن تمنح الدولة الطرف في المستقبل قدرا أكبر من الأولوية لصحة المرأة وألا تسترشد بالمادة 12 من الاتفاقية فحسب بل أيضا بالتوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالصحة والصادرة عن اللجنة.
    Elle a rappelé que la question avait été examinée par le Comité à sa quarante-huitième réunion et que par la recommandation 48/9, le Comité avait prié la Partie de communiquer de plus amples informations afin d'appuyer sa demande. UN وأشارت الممثلة إلى أن اللجنة ناقشت هذه المسألة في اجتماعها الثامن والأربعين، وأنه بمقتضى التوصية 48/9، طلبت اللجنة إلى الطرف أن يقدم المزيد من المعلومات لدعم طلبه.
    En revanche, elle est vivement préoccupée par la recommandation de la Commission qui prévoit de différer l'entrée en vigueur des nouvelles dispositions jusqu'au 1er juillet 2006. UN ومضى يقول إن وفـده يساوره في الوقت ذاته قلق كبير إزاء توصية اللجنة بتأجيـل تنفيذ الترتيبات الجديدة إلى 1 تموز/ يوليه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد