ويكيبيديا

    "par la violence armée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من العنف المسلح
        
    • من أعمال العنف المسلح
        
    • الناجمة عن العنف المسلح
        
    Les pays touchés par la violence armée éprouvent des difficultés particulières à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتواجه البلدان المتضررة من العنف المسلح صعوبات خاصة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Union européenne est convaincue de la nécessité d'une assistance aux pays affectés par la violence armée. UN والاتحاد الأوروبي على اقتناع بضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من العنف المسلح.
    :: Organisation, à l'intention de 100 journalistes, de 5 stages de formation aux principes éthiques qui doivent présider à l'établissement de rapports sur les enfants victimes d'enlèvement et de violences sexuelles et les enfants touchés par la violence armée UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية لـ 100 صحفي عن المبادئ الأخلاقية للإبلاغ عن الأطفال ضحايا الاختطاف والعنف الجنسي والأطفال المتضررين من العنف المسلح
    :: Organisation, à l'intention de 100 journalistes, de 5 stages de formation sur le précepte éthique du signalement des enfants victimes d'enlèvement et de violences sexuelles ou encore touchés par la violence armée UN :: تنظيم 5 دورات تدريبية لـ 100 صحفي بشأن المبادئ الأخلاقية لإعداد التقارير الصحفية بشأن الأطفال من ضحايا الاختطاف والعنف الجنسي والأطفال المتضررين من العنف المسلح
    Il a fourni une assistance et une protection aux populations touchées par la violence armée. UN وهي تقدم المساعدة والحماية للسكان المضرورة من أعمال العنف المسلح.
    On citera par exemple les mesures prises pour lutter contre le commerce illicite des armes légères et ses conséquences et contre l'instabilité causée par la violence armée et le contrôle insuffisant des autres armes et munitions classiques. UN وتشمل أمثلة ذلك اتخاذ إجراءات لمعالجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة وعواقبه، ومعالجة زعزعة الاستقرار الناجمة عن العنف المسلح وضعف الضوابط على تجارة الأسلحة التقليدية الأخرى والذخيرة.
    L'Amérique latine et les Caraïbes sont une des régions les plus touchées par la violence armée. UN 9 - تعد أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من بين أكثر المناطق تضررا من العنف المسلح.
    Organisation, à l'intention de 100 journalistes, de 5 stages de formation aux principes éthiques qui doivent présider à l'établissement de rapports sur les enfants victimes d'enlèvement et de violences sexuelles et les enfants touchés par la violence armée UN تنظيم 5 دورات تدريبية لمئة صحافي عن المبادئ الأخلاقية للإبلاغ عن الأطفال ضحايا الاختطاف والعنف الجنسي والأطفال المتضررين من العنف المسلح
    Cela devrait encourager les praticiens du développement dans les différents contextes à identifier les acteurs impliqués dans la perpétration de la violence, la force ou la faiblesse des institutions communautaires ou de l'État qui facilitent ou préviennent la violence, la disponibilité et les sources d'armes à feu utilisées dans les actes violents et la nature spécifique des groupes touchés par la violence armée. UN وهذا الأمر من شأنه أن يشجع العاملين في مجال التنمية في مختلف الظروف على تحديد العناصر الفاعلة المتورطة في ارتكاب العنف ومواطن قوة أو ضعف النظم المجتمعية والحكومية التي تيسر العنف أو تمنعه، وتوافر الأسلحة المستخدمة في أعمال العنف ومصادرها، والطابع المحدد للفئات المتضررة من العنف المسلح.
    M. Spoerri a fait part de nouveaux sujets de préoccupation concernant la protection des civils, notamment d'attaques commises contre du personnel et des installations de soins de santé, de la vulnérabilité des migrants dans les pays touchés par la violence armée, et des conséquences humanitaires dévastatrices des hostilités conduites en milieu urbain. UN وأشار السيد شبوري إلى عدد من الشواغل الناشئة المتعلقة بحماية المدنيين، من قبيل الهجمات على مرافق الرعاية الصحية وموظفيها، وضعف المهاجرين في البلدان المتضررة من العنف المسلح والآثار الإنسانية المدمرة الناجمة عن قيام الأعمال العدائية في المناطق الحضرية.
    :: Suivi et signalement des affaires de violation des droits des enfants touchés par la violence armée, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1612 (2005) UN :: رصد الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال المتضررون من أعمال العنف المسلح وفقا لقرارات مجلس الأمن، بما في ذلك القرار 1612 (2005)، والإبلاغ عنها
    La Zambie affirme que l'allégement des souffrances infligées aux humains par la violence armée faute de réglementation du commerce des armes classiques devrait incomber avant tout aux États, tout comme l'aide au relèvement, à la réadaptation et à l'insertion des victimes des violences armées. UN ترى زامبيا كذلك بأن تخفيف المعاناة البشرية الناجمة عن العنف المسلح نتيجة للتجارة غير المنظمة في الأسلحة التقليدية، ينبغي أن يكون المسؤولية الرئيسية للدول، إلى جانب مساعدة ضحايا العنف المسلح في تعافيهم وتأهيلهم وإدماجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد