ويكيبيديا

    "par laquelle l'assemblée générale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيه الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بموجبه
        
    • بموجبه الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة بمقتضاه
        
    • الجمعية بموجبه
        
    • الجمعية فيه
        
    • الذي أعلنت الجمعية العامة
        
    • الجمعية العامة فيه
        
    Par conséquent, le Viet Nam s'est porté coauteur de la résolution par laquelle l'Assemblée générale a décidé d'accorder le statut d'observateur à l'Autorité. UN ومن ثم كانت فييت نام ضمن مقدمي القرار الذي قررت فيه الجمعية العامة منح مركز المراقب للسلطة الدولية لقاع البحار.
    Il faut absolument qu'à la session actuelle, l'ONU adopte une résolution par laquelle l'Assemblée générale réaffirme que la question de Guam est une question de décolonisation. UN ومن المهم جدا أن تعتمد اﻷمم المتحدة في الدورة الحالية قرارا تؤكد فيه الجمعية العامة مجددا أن مسألة غوام هي مسألة تصفية استعمار.
    Il convient de rappeler, à cet égard, la résolution 41/70 du 3 décembre 1986, par laquelle l'Assemblée générale a approuvé les recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Groupe. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا السياق، إلى قرار الجمعية العامة ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أقرت فيه الجمعية العامة التوصيات والنتائج الواردة في تقرير الفريق.
    1. Résolution 52/17 du 20 novembre 1997, par laquelle l'Assemblée générale a proclamé l'année 2001 Année internationale des volontaires. UN 1 - القرار 52/17 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 الذي أعلنت الجمعية العامة بموجبه سنة 2001 السنة الدولية للمتطوعين.
    Pour ce qui est des préoccupations de la représentante de Cuba, l'intervenant appelle l'attention sur la résolution adoptée par la Troisième Commission à la session en cours, par laquelle l'Assemblée générale a appuyé sans réserve la restructuration du Centre. UN وفيما يتعلق بالشاغل الذي أثارته ممثلة كوبا، لفت الانتباه إلى القرار الذي اتخذته اللجنة الثالثة في الدورة الجارية، الذي أيدت الجمعية العامة بموجبه إعادة تشكيل المركز تأييدا تاما.
    De plus, l'Argentine a été l'un des coauteurs de la résolution par laquelle l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté le Traité et elle a signé le Traité le 24 septembre 1996. UN وفضلاً عن ذلك، كانت اﻷرجنتين من البلدان المشاركة في تقديم القرار الذي اعتمدت بموجبه الجمعية العامة لﻷمم المتحدة المعاهدة، كما وقعت على الاتفاقية في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    Rappelant également la résolution 55/219 du 22 décembre 2000, par laquelle l'Assemblée générale a décidé de fournir une aide financière non récurrente à l'Institut pour qu'il puisse poursuivre ses activités jusqu'à la fin de 2001, UN " وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 55/219 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي قررت فيه الجمعية العامة أن تقدم للمعهد مساعدة مالية بصورة غير متكررة، لتمكينه من مواصلة أنشطته خلال عام 2001،
    Ce mandat a été prorogé jusqu'au 31 décembre 2001 par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/177, en date du 19 décembre 2000, par laquelle l'Assemblée générale m'a demandé à nouveau de la tenir pleinement informée de la question. UN وقد مُددت تلك الولاية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 بموجب القرار 55/177 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 2000، الذي طلبت فيه الجمعية العامة مني أن أبقيها على علم تام بتنفيذ القرار.
    Au deuxième alinéa du préambule, le projet rappelle la résolution 3237 (XXIX) du 22 novembre 1974, par laquelle l'Assemblée générale a accordé le statut d'observateur à l'Organisation de libération de la Palestine. UN وفي الفقــرة الثانية من الديباجة يشير المشروع أيضا إلى القرار ٣٢٣٧ )د - ٢٩( المؤرخ في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٤ الــذي منحت فيه الجمعية العامة منظمة التحرير الفلسطينيــة مركز المراقب.
    157. Mme Malagón a rappelé la résolution 50/163, par laquelle l'Assemblée générale a autorisé l'INSTRAW à faire rapport non seulement à la Troisième Commission mais aussi à la Deuxième Commission. UN ١٥٧ - وأشارت إلى قرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٣ الذي أوكلت فيه الجمعية العامة إلى المعهد مهمة تقديم التقارير إلى اللجنة الثانية بالاضافة إلى اللجنة الثالثة.
    Le Secrétariat garde à l'esprit les paragraphes 23 et 24 de la section IV de la résolution 66/233, par laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la notion de réunions économes en papier et de lui rendre compte des enseignements tirés. UN وقد وضعت الأمانة في اعتبارها الفرع الرابع، الفقرتين 23 و 24، من القرار 66/233، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن المفهوم المستجد، بما في ذلك الدروس المستفادة.
    À cet égard, le Comité rappelle la section VI de la résolution 59/296 du 22 juin 2005, par laquelle l'Assemblée générale a noté que les activités de réinsertion font partie du processus de désarmement et de démobilisation. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى الجزء السادس من قرار الجمعية العامة 59/296 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، الذي لاحظت فيه الجمعية العامة أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح.
    L'orateur réitère son appel à la communauté internationale pour qu'elle applique les résolutions des Nations Unies, notamment la résolution 57/5, par laquelle l'Assemblée générale demande qu'il soit dérogé aux lois imposées contre son pays. UN وكرر المتكلم دعوته للمجتمع الدولي إلى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة، ولا سيما القرار 57/5 الذي تدعو فيه الجمعية العامة إلى إلغاء القوانين المفروضة على بلده.
    Le succès dans ce domaine constituera aussi un paramètre important dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire et de la Déclaration du 16 septembre 2002 par laquelle l'Assemblée générale a unanimement apporté son appui au Nouveau Partenariat. UN وسيكون النجاح في هذا المجال معيارا هاما في تنفيذ أهداف إعلان الألفية في أيلول/ سبتمبر 2000، الذي أيدت فيه الجمعية العامة الشراكة الجديدة بالإجماع.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 66/151, par laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur la mise en œuvre de la résolution. UN يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 66/151 الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوافيها في دورتها الثامنة والستين بتقريرٍ عن تنفيذ القرار.
    Ces participants ont appelé l'attention sur la déclaration ci-après, qui émane du seul État ayant proposé la résolution par laquelle l'Assemblée générale a demandé l'avis de la Cour : UN وقد وجه هؤلاء المشاركون الانتباه إلى البيان الذي أدلت به الدولة الوحيدة المقدمة للقرار الذي طلبت الجمعية العامة بموجبه فتوى المحكمة، وذكرت فيه ما يلي:
    Conformément à la résolution 59/276, par laquelle l'Assemblée générale a décidé de créer le Département de la sûreté et de la sécurité, le Secrétaire général a défini, dans son rapport A/61/531 du 19 octobre 2006, le mandat de ce département. UN 284 - ووفقا للقرار 59/276 الذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه إدارة شؤون السلامة والأمن، حدد الأمين العام في تقريره A/61/531 الصادر في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2006 مهام هذه الإدارة.
    Cette année, la Nouvelle-Zélande s'est portée coauteur de la résolution 64/265 par laquelle l'Assemblée générale a décidé de tenir une réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles en septembre 2011. UN شاركت نيوزيلندا في وقت سابق من هذا العام في تقديم مشروع قرار قررت الجمعية العامة بموجبه عقد اجتماع رفيع المستوى مكرس للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في أيلول/سبتمبر 2011.
    b) L'adoption d'une résolution ou d'une décision par laquelle l'Assemblée générale prendrait note des progrès réalisés dans l'application de la Déclaration et réaffirmerait les principes et objectifs de cette dernière. UN )ب( اعتماد قرار أو مقرر تحيط بموجبه الجمعية العامة علما بالتقدم المحرز في تنفيذ اﻹعلان وتعيد تأكيد مبادئه وأهدافه.
    Et pour s'en tenir au plus récent, mon pays était déjà coauteur de la résolution 61/221 adoptée en 2006 et par laquelle l'Assemblée générale avait décidé de tenir en 2007 un dialogue de haut niveau sur la coopération entre les religions et les cultures. UN أكتفي بما قام به بلدي في الماضي القريب وأشير إلى أنه كان من مقدمي القرار 61/221، الذي اعتمد عام 2006، والذي قررت بموجبه الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى عام 2007 بشأن التعاون فيما بين الأديان وبين الثقافات.
    Rappelant la résolution 51/219 de l'Assemblée générale du 18 décembre 1996, relative à la planification des programmes, par laquelle l'Assemblée générale a adopté le plan à moyen terme proposé pour la période 1998-2001, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ١٥/٩١٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، بشأن تخطيط البرامج، والذي اعتمدت الجمعية العامة بمقتضاه الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢،
    La République dominicaine s'enorgueillit d'avoir présenté la résolution 47/5, par laquelle l'Assemblée générale a proclamé 1999 Année internationale des personnes âgées. UN وتعتز الجمهورية الدومينيكية بأنها قدمت القرار ٤٧/٥ الذي أعلنت الجمعية بموجبه عام ١٩٩٩ السنة الدولية للمسنين.
    Rappelant aussi la résolution 56/125 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2001, par laquelle l'Assemblée générale a décidé de créer un groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار الجمعية العامة 56/125 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي قررت الجمعية فيه إنشاء فريق عامل يعنى بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة،
    En effet, la résolution 46/7 du 11 octobre 1991 par laquelle l'Assemblée générale déclarait inacceptable toute entité issue du coup d'État, et exigeait le rétablissement du gouvernement légitime du Président Aristide, constituait en soi un frein aux prétentions des usurpateurs de pouvoir. UN إن القرار ٤٦/٧ المؤرخ ١١ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩١ الذي أعلنت الجمعية العامة فيه عدم القبول بأي كيان ناتج عن الانقلاب، والذي طالب بعودة حكومة الرئيس أريستيد الشرعية، قد كبح حقا ادعاءات مغتصبي السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد