ويكيبيديا

    "par le biais du désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من خلال نزع السلاح
        
    • عن طريق نزع السلاح
        
    • تحقيقه من خلال نزع التسلح
        
    • عبر نزع السلاح
        
    À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. UN وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي.
    À maintes reprises, le Brésil a demandé aux cinq puissances dotées d'armes nucléaires de contribuer à la lutte contre la prolifération par le biais du désarmement nucléaire. UN وما انفكت البرازيل تدعو الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على مكافحة الانتشار من خلال نزع السلاح النووي.
    Mon quatrième et dernier point est que l'ONU doit être renforcée et réformée pour instaurer la sécurité par le biais du désarmement. UN وموضوعي الرابع واﻷخير هو أن اﻷمم المتحدة يجب تعزيزها وإصلاحها لبناء اﻷمن من خلال نزع السلاح.
    On nous a informés que le paragraphe initial donnait l'impression que l'équilibre pourrait vouloir dire armements, qu'un État pourrait essayer de parvenir à l'équilibre non pas par le biais du désarmement mais par l'acquisition d'armements. UN وذُكر لنا أن الفقرة الأصلية أعطت انطباعا بأن التوازن يمكن أن يعني الأسلحة، وأن دولة ما يمكن أن تسعى إلى تحقيق التوازن لا عن طريق نزع السلاح وإنما بامتلاك الأسلحة.
    À notre avis, une bonne relation entre l'ONU et l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE) est essentielle à l'édification d'un monde plus pacifique et plus sûr par le biais du désarmement et de la non-prolifération. UN ونحن نرى أن العلاقة الطيبة بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أمر أساسي لإقامة عالم أكثر أمنا وسلاما عن طريق نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Elle appuie toutes les positions arabes à cet égard, afin de parvenir à une sécurité collective, par le biais du désarmement et non pas de la possession d'armes de destruction massive, qui ne font qu'entraîner une course aux armements et engendrer l'insécurité. UN كما يدعم الأردن جميع المواقف العربية في هذا المجال، حيث أن الأمن الجماعي لدول المنطقة يمكن تحقيقه من خلال نزع التسلح وليس من خلال امتلاك أسلحة الدمار الشامل التي لن تؤدي إلاّ إلى سباق التسلح وانعدام الأمن.
    Permettezmoi de rappeler que, le mois dernier, le Premier Ministre adjoint et Ministre des affaires étrangères Massimo D'Alema a lancé un vigoureux appel en faveur du désarmement nucléaire et de la nonprolifération lors de sa visite à Hiroshima, ville qui est devenue un symbole de la lutte internationale pour la paix internationale par le biais du désarmement. UN واسمحوا لي بأن أذكر بأن نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية ماسيمو داليما وجه الشهر الماضي نداءً قوياً من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بمناسبة زيارته إلى هيروشيما، وهي مدينة أصبحت رمزاً للنضال الدولي من أجل السلام الدولي عبر نزع السلاح.
    L'attachement du Pérou à la paix et au développement par le biais du désarmement général et complet est permanent et ferme. UN إن التزام بيرو بالسلم والتنمية من خلال نزع السلاح العام والكامل هو التزام مستمر وحازم.
    Il est nécessaire de porter le regard au-delà du vieux cadre du TNP et de progresser vers l'objectif d'une sécurité égale et légitime pour tous par le biais du désarmement nucléaire mondial. UN ومن الضروري أن نتجاوز الإطار القديم لتلك المعاهدة وأن نتحرك صوب هدف الأمن المتساوي والمشروع للجميع من خلال نزع السلاح النووي العالمي.
    Le Nigéria s'engage à coopérer avec ces 23 Etats et se réjouit à l'idée de participer avec eux à l'effort commun visant à promouvoir la sécurité internationale par le biais du désarmement. UN ونتعهد بالتعاون مع الدول اﻟ٣٢، ونتطلع إلى العمل معها في مساعينا المشتركة الرامية إلى تشجيع اﻷمن الدولي من خلال نزع السلاح.
    Un tel esprit d'ouverture et une telle attitude permettraient aux délégations de poursuivre sans relâche notre objectif ultime d'assurer la sécurité mondiale par le biais du désarmement. UN وسيمكّن هذا الانفتاح وهذا السلوك الوفود من السعي وبذل الجهود دون كلل لبلوغ هدفنا النهائي المتمثل في تحقيق السلام العالمي من خلال نزع السلاح.
    Dans la mesure de nos modestes moyens, nous devons apporter notre contribution et poursuivre constamment l'objectif de la paix et de la sécurité internationales par le biais du désarmement, de la non-prolifération et de la coopération internationale. UN فلا بد لنا بجهدنا المتواضع أن نضيف شيئا وأن نسعى في جميع الأوقات لتحقيق الهدف المتمثل في إحلال السلام والأمن الدوليين من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون الدولي.
    Pour l'essentiel, le Traité de Rarotonga incarne l'objectif des États parties, à savoir faire en sorte que les armes nucléaires, que ce soit par le biais du désarmement ou de la non-prolifération, n'aient plus de place dans la région. UN وتنص معاهدة راروتونغا صراحةً على أن أهداف الدول الأطراف هي إنهاء دور الأسلحة النووية في المنطقة من خلال نزع السلاح ومنع الانتشار على السواء.
    130. Comme reflété par la nouvelle présentation du rapport, le mandat confié à la Commission spéciale par le Conseil de sécurité comporte deux volets : concentrer les efforts d'une part sur le passé par le biais du désarmement et d'autre part sur l’avenir par des mesures de contrôle et de vérification. UN ٠٣١ - وكما يبين النموذج الجديد لهذا التقرير، فإن ولاية اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المنوطة بها من قبل مجلس اﻷمن لها جزءان جوهريان: معالجة الماضي من خلال نزع السلاح والمستقبل من خلال الرصد والتحقق.
    La transparence, l'échange d'information, le dialogue et les réunions d'experts en vue de favoriser une meilleure entente sont aussi importants pour le renforcement de la confiance que toute la série de mesures visant à dissiper toute inquiétude, à prévenir toute surprise et à réduire la menace par le biais du désarmement. UN إن الشفافية، وتبادل المعلومات والحوار، والجمع بين الخبراء للتوصل إلى تفاهم أفضل، تكتسي بالنسبة لتعزيز الثقة أهمية مماثلة لسلسلة الخطوات الرامية إلى تجنب المباغتة والمفاجأة وخفض الخطر من خلال نزع السلاح.
    L'Inde estime qu'il est nécessaire de reconnaître cet aspect et de porter le regard au-delà du cadre du TNP et de progresser vers l'objectif d'une sécurité égale et légitime pour tous par le biais du désarmement mondial. UN وتود الهند أن تكرر التأكيد على ضرورة الاعتراف بهذه الحقيقة، واتباع طريق يتجاوز إطار معاهدة عدم الانتشار، وصولا إلى الأمن المتساوي والمشروع للجميع عن طريق نزع السلاح الشامل.
    Nous vous aiderons sans réserve, comme nous avons aidé vos prédécesseurs, pour tenter de trouver un terrain d'entente permettant à la Conférence de s'acquitter de son obligation de renforcer la paix et la sécurité internationales par le biais du désarmement. UN وسيقوم وفد بلادي بتأييدكم تأييداً تاماً، كما فعل مع أسلافكم، سعياً إلى التوصل إلى التقاء في وجهات النظر يمكن للمؤتمر على أساسه الوفاء بالتزامه بتعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح.
    Le processus d'apprentissage peut être long, mais le temps n'est jamais perdu tant que nous restons attachés à notre objectif commun consistant à établir la paix et la sécurité par le biais du désarmement. UN فعملية التعلم قد تستغرق وقتاً طويلاً ولكن الوقت لا يضيع أبداً طالما نحن ملتزمون بهدفنا المشترك وهو تحقيق السلم والأمن عن طريق نزع السلاح.
    Tout en reconnaissant le droit souverain des États Membres d'adopter une position répondant à leurs propres intérêts nationaux, l'Assemblée doit toutefois veiller à ce que la volonté de l'écrasante majorité des États qui souhaitent la paix par le biais du désarmement soit respectée. UN ولئــــن كنا نسلم بالحق السيادي للــــدول اﻷعضاء في اتخــــاذ موقف على أســـــاس مصالحها الوطنية إلا أنه يتعين على هذه الهيئة ضمـان احترام إرادة اﻷغلبية الساحقة من الدول التي تنشـــد السلام عن طريق نزع السلاح.
    Elle appuie toutes les positions arabes à cet égard, afin de parvenir à une sécurité collective, par le biais du désarmement et non pas de la possession d'armes de destruction massive, qui ne font qu'entraîner une course aux armements et engendrer l'insécurité. UN كما يدعم الأردن جميع المواقف العربية في هذا المجال، حيث أن الأمن الجماعي لدول المنطقة يمكن تحقيقه من خلال نزع التسلح وليس من خلال امتلاك أسلحة الدمار الشامل التي لن تؤدي إلا إلى سباق التسلح وانعدام الأمن.
    Comme agent d'un État puis comme expert et spécialiste, il a favorisé la paix et la sécurité internationales par le biais du désarmement, de la réduction des armements et de la nonprolifération. > > . UN وبوصفه مسؤولاً حكومياً ثم خبيراً ثم باحثاً، فقد ساهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين عبر نزع السلاح وخفض الأسلحة وعدم الانتشار " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد