ويكيبيديا

    "par le côté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الجانب
        
    • بالكرة من على
        
    Si on ne peut pas entrer par le haut, on va devoir entrer par le côté. Open Subtitles إذا لم نستطِع أن نصل إليهم من الأعلى علينا أن ندخل من الجانب
    La glace pénètre par le côté et à l'arrière de son crâne. Open Subtitles الجليد اخترقها من الجانب الآخر والجزء الخلفي من جمجمتها
    En fait, utilise ta bombe, je veux bouger d'au moins 3 cases, le Tortusaurus arrive par le côté. Open Subtitles ينبغي حقاً أن تستخدم قنبلة الشحن هذه لأنني أريد التحرك لثلاث أو أربع سداسيات لأن هذه السلحفاة الديناصور قادمة من الجانب
    La meilleure option était d'y aller par le côté. Open Subtitles وقرارنا أن ندخل من الجانب كان أفضل رهان.
    Allen arrive par le côté gauche et il le rentre dedans en effleurant le panneau. Open Subtitles ها هو (ألن) يجري بالكرة من على يساره, ويسدد الهدف
    Passer par ce ravin, approcher la piste par le côté sud. Open Subtitles , نذهب عبر ذلك الأخدود .. ونقترب من المطار من الجانب الجنوبى
    Je dégage par devant, vous sortez par le côté sapés en flics. Open Subtitles سأخرج من الأمام و أنتم اُخرجوا من الجانب في زي الشرطه
    C'est la dixième maison, celle avec les fenêtres vertes. Mais passe par le côté, vers la porte de la cuisine. Open Subtitles بعد عشرة بيوت وانت نازل ستجد الشبابيك الخضر ادخل من الجانب الاخر الى المطبخ
    Idiot, pas par-dessus, par le côté! Open Subtitles أيها الغبي, عليك أن تنظر من الجانب وليس من الأعلى
    Elle n'a en aucun cas conclu que les incidents de frontière entre l'Albanie et l'ex-Yougoslavie avaient été provoqués par le côté albanais. UN ولم تخلص هذه البعثة في أية حالة إلى أن الحوادث التي وقعت على الحدود بين ألبانيا ويوغوسلافيا السابقة كانت باستفزاز من الجانب اﻷلباني.
    Le 13 septembre, un officier de police géorgien a été tué par balles dans le secteur de Ganmukhuri par des individus qui auraient franchi la ligne de cessez-le-feu par le côté abkhaze. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر، قُتل ضابط شرطة جورجي في منطقة غانموخوري عندما أطلق عليه النار أشخاص زُعم أنهم عبروا خط وقف إطلاق النار من الجانب الأبخازي.
    Leurs hommes vont arriver par le côté ouest du parking. Open Subtitles رجالهم سيأتون من الجانب الغربى للجراج
    Tu ne creuses pas, tu entres par le côté. Open Subtitles لا تتسللين من أسفل بل تذهبين من الجانب
    Le 13 juillet, selon des témoins oculaires, une centaine de chars et d'automoteurs d'artillerie de l'armée russe ont pénétré sur le territoire de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali par le côté russe de la frontière. UN وفي 13 تموز/يوليه، دخل نحو 100 من الدبابات والمدافع الذاتية الحركة التابعة للجيش الروسي أراضي أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي من الجانب الروسي من الحدود، وفقا لأقوال شهود عيان.
    Je vais passer par le côté. Open Subtitles سأذهب من الجانب
    Oui, mais passe par le côté. Open Subtitles أجل، لكن أدخلي من الجانب
    On passera par le côté. Open Subtitles سندخل من الجانب
    Passez-le-moi par le côté. Open Subtitles أيريك,مررها من الجانب لى.
    Equipe A, commencez par le côté nord, Open Subtitles فريق (أيه)، ابدأ من الجانب الشمالي
    Passe par le côté droit ! Open Subtitles نقترب من الجانب الأيمن!
    Allen arrive par le côté gauche et il le rentre dedans en effleurant le panneau. Open Subtitles ها هو (ألن) يجري بالكرة من على يساره, ويسدد الهدف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد