Les ressources recommandées par le CCQAB n'étaient pas justifiées compte tenu de la diminution du nombre des opérations de maintien de la paix. | UN | والموارد التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ليس لها ما يبررها في ضوء تقليص حجم عمليات حفظ السلام. |
Il serait également utile d'avoir une répartition détaillée des ressources à utiliser pour la réalisation des projets approuvés ainsi que d'avoir les éclaircissements demandés par le CCQAB sur l'affectation des ressources. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد. |
Cela dit, la délégation colombienne souscrit pleinement aux vues exprimées par le CCQAB. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك التوضيح، يوافق وفده تمام الموافقة على اﻵراء التي عبرت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Les rapporteurs seraient choisis par la cour sur une liste d'experts nationaux approuvée par le CCQAB. | UN | وستختار المحكمة المقررين من قائمة للخبراء الوطنيين توافق عليها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية. |
Montants autorisés par le CCQAB | UN | بإذن من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Entre temps, le Secrétaire général a été autorisé à continuer d'utiliser les crédits déjà ouverts par l'Assemblée générale et les engagements de dépenses autorisés par le CCQAB. | UN | وفي غضون ذلك، أذن لﻷمين العام بمواصلة استخدام الموارد التي سبق أن خصصتها الجمعية العامة وسلطة الالتزام والتي أذنت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
En outre, le budget-programme serait examiné par le CCQAB, après quoi le rapport serait soumis au Conseil économique et social. | UN | كما أشار إلى أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ستقوم باستعراض الميزانية البرنامجية، واستنادا إلى ذلك، سيعرض التقرير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
29. Les Inspecteurs ont présent à l'esprit l'observation formulée à cet égard par le CCQAB : | UN | ٢٩ - وتتبادر إلى ذهن المفتشين ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن هذه المسألة: |
La relation entre les allocations de ressources et les résultats escomptés étant plus claire, l’examen par le CCQAB des allocations de ressources aurait beaucoup plus de poids. | UN | ومع ربط مخصصات الموارد بشكل أوضح بالنتائج المتوقعة، يصبح استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لمخصصات الموارد أكثر فعالية في المستقبل. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle interne et externe et par le CCQAB | UN | ملخص ﻹجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات المراقبة الداخلية والخارجية وعن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
S’agissant de l’avis formulé par le CCQAB concernant les normes de contrôle interne de l’Organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques, M. Paschke précise que le Comité, bien que les jugeant trop générales, ne s’est pas opposé à leur publication ni à leur application. | UN | وفيما يتعلق برأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بصدد معايير المراقبة الداخلية التي وضعتها المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، قال إن اللجنة الاستشارية تعتبر هذه المعايير شديدة العمومية، لكنها لم تعترض على نشرها ولا على تنفيذها. |
Étant donné la suggestion exprimée par le CCQAB au paragraphe 27 de son rapport, selon laquelle le poste de Chef de l'administration de la Caisse devrait être classé Sous-Secrétaire général, Mme Nyirinkindi pense que l'Assemblée générale devra peut-être revoir la classe du poste de Chef adjoint de l'administration de la Caisse. | UN | وفي ضوء الاقتراح الوارد في الفقرة ٢٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن تكون وظيفة المسؤول التنفيذي اﻷول لصندوق المعاشات التقاعدية برتبة أمين عام مساعد، قالت إنه قد يكون من الضروري أن تنظر الجمعية العامة في الرتبة المناسبة لوظيفة نائب المسؤول التنفيذي اﻷول للصندوق. |
Le Comité des commissaires aux comptes pourrait examiner cette question dans le cadre du projet de vérification horizontale des achats demandée par le CCQAB. | UN | وقد يدرس مجلس مراجعي الحسابات هذه النقطة في سياق مراجعة الحسابات اﻷفقية المقترحة للمشتريات، التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Le Groupe de travail sur l'informatique pourrait remplir les tâches du Groupe de travail sur les technologies informatiques dont la création est recommandée par le CCQAB. | UN | ولسوف يصبح بمستطاع الفريق العامل المعني بالمعلومات أن يؤدي مهام فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
16. Ayant à l'esprit ses objectifs stratégiques propres, et tenant compte des vues exprimées par le CCQAB et l'Assemblée générale, le Secrétaire général soumet ci-après une structure révisée pour la direction du Département. | UN | ١٦ - في ضوء اﻷهداف الاستراتيجية لﻷمين العام، وبمراعاة وجهات النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية والجمعية العامة، يقدم اﻷمين العام فيما يلي هيكلا اداريا منقحا للادارة. |
Cela a été souligné par le CCQAB: < < Les indicateurs de succès et les produits devraient correspondre clairement aux fonctions et responsabilités de la mission par rapport à celles des gouvernements et des institutions, fonds et programmes des Nations Unies afin de préciser ce qui incombe à la mission et ce qui ne relève pas de son contrôle > > (A/59/736). | UN | وقد أبرزت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية هذه النقطة إذ ذكرت أن " مؤشرات الإنجاز والنواتج ينبغي أن تعكس بوضوح وظائف البعثة ومسؤولياتها في مقابل وظائف ومسؤوليات الحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من أجل توضيح ما يندرج وما لا يندرج ضمن نطاق سيطرة البعثة " (A/59/736). |
Les organisations avaient particulièrement été encouragées dans leurs efforts par le CCQAB, qui avait déclaré que les propositions présentées contribueraient en effet à élaborer une présentation des budgets qui soit à la fois détaillée et transparente. | UN | وقال إن من العوامل التي شجعت المنظمات بوجه خاص، تعليقات اللجنة الاستشارية التي ذكرت فيها أن المقترحات المقدمة تسهم فعلا في تقديم ميزانية شاملة وشفافة. |
Un manuel détaillé a été conçu à l'intention du Secrétariat et des modèles de présentation du budget fondés sur les résultats ont été établis pour les cinq chapitres du budget-programme 2000-2001 et devraient être examinés en détail par le CCQAB. | UN | وأُعِد كتيب مفصل لتستخدمه الأمانة العامة كما أُعِد نموذج لعروض الميزانية على أساس النتائج لخمسة أبواب من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001 وهو بانتظار الاستعراض المفصل من قبل اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
La délégation ougandaise appuie la recommandation formulée par le CCQAB au paragraphe 24 de son rapport. | UN | وأعرب عن تأييد وفد أوغندا للتوصية التي صاغتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 24 من تقريرها. |
Cette opinion a été confirmée non seulement par les personnes avec lesquelles les Inspecteurs se sont entretenus, mais encore, à maintes reprises, par le CCQAB et le Secrétaire général luimême. | UN | وقد تأكدت هذه المقولة لا من خلال المقابلات التي أجراها المفتشان فحسب، وإنما أيضاً من خلال التلميحات المتواصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والأمين العام نفسه. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle interne et externe et par le CCQAB | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة ﻷجهزة الرقابة الداخلية والخارجية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية |
Ne disposant pas des données de gestion voulues, le Comité n'a guère été en mesure de répondre directement à la question posée par le CCQAB. | UN | وقد حد عدم توافر المعلومات الإدارية أيضا من قدرة المجلس على تقديم إجابة مباشرة عن السؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |