ويكيبيديا

    "par le code pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القانون الجنائي
        
    • في قانون العقوبات
        
    • بموجب القانون الجنائي
        
    • من القانون الجنائي
        
    • بالقانون الجنائي
        
    • في إطار القانون الجنائي
        
    • وفقاً لقانون العقوبات
        
    • إلى أن قانون العقوبات
        
    • في المدونة الجنائية
        
    • القانون الجنائي ينظم
        
    • بموجب القانون العقابي
        
    • بموجب قانون العقوبات
        
    • بواسطة قانون العقوبات
        
    • من أن القانون الجنائي
        
    • وينص القانون الجنائي
        
    Actuellement, certaines femmes sont passibles de poursuites pénales dans les Entités fédératives où l'avortement est réprouvé par le Code pénal. UN وهناك الآن نساء يقعن تحت طائلة الإجراءات الجنائية في الكيانات الاتحادية التي يدرج فيها الإجهاض في القانون الجنائي.
    La polygamie et la pratique de l'enlèvement de la mariée sont punies par le Code pénal. UN ويُعتبر تعدُّد الزوجات واختطاف العرائس جريمتين في القانون الجنائي.
    Cette pratique ne figure pas parmi les crimes sanctionnés par le Code pénal. UN وهذه الممارسة ليست مدرجة كجريمة في قانون العقوبات البرتغالي.
    Dans l'ex-Yougoslavie aussi ces agissements étaient incriminés par le Code pénal. UN وفي يوغوسلافيا السابقة أيضا، كانت هذه الجرائم تشكل أفعالا اجرامية بموجب القانون الجنائي.
    L'incitation à commettre un acte de piraterie et sa facilitation intentionnelle sont incriminées à la fois par le Code pénal et la loi relative à la marine marchande. UN ويجرم كل من القانون الجنائي وقانون النقل البحري التجاري التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة أو تعمد تسهيل ارتكابها.
    La discrimination raciale était punie par le Code pénal. UN وقد أُدرجت جريمة التمييز العنصري في القانون الجنائي.
    Les personnes dont il est question ici restent toutefois justiciables des tribunaux civils pour les infractions non prévues par le Code pénal militaire. UN ويمكن ملاحقة هؤلاء الأشخاص أمام المحاكم المدنية عن الجرائم غير المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري.
    Le témoignage des femmes régi par le Code pénal est actuellement l'objet de discussions à travers l'élaboration de la politique pénale, qui aboutira à la révision des textes répressifs. UN وتجري حاليا مناقشة شهادة المرأة في القانون الجنائي بهدف تنقيح النصوص التنفيذية.
    Il a engagé la Fédération de Russie à appliquer les sanctions prévues par le Code pénal pour protéger les femmes contre les violences et à déployer des efforts pour fournir des logements convenables. UN وشجعت فرض العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي لحماية المرأة من العنف والجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق.
    Au cas où le tuteur a marié l'enfant au mépris de ces dispositions, il s'expose aux peines prévues par le Code pénal. UN وإذا زوج الولي ناقص الأهلية دون مراعاة مقتضيات هذه الأحكام فإنه يتعرض للعقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي.
    Toutes les activités visées par les questions 1 à 8 sont interdites et érigées en infraction par le Code pénal. UN جميع الأنشطة المذكورة في الأسئلة من 1 إلى 8 محظورة ومُعرفة في القانون الجنائي للبوسنة والهرسك على أنها مخالفات جنائية.
    Bien que les termes soient parfois interprétés différemment, les infractions sont définies par le Code pénal et le viol est toujours un viol où qu'il ait lieu. UN ورغم أن الأحكام تُفسر أحيانا بشكل مختلف، فالجرائم محددة في قانون العقوبات والاغتصاب هو دائما اغتصاب، أينما حدث.
    Mais cette définition du terrorisme par le Code pénal a été jugée inadaptée par les membres du CNLT, notamment au regard de l'évolution récente du phénomène. UN بيد أن أعضاء اللجنة الوطنية رأوا أن هذا التعريف للإرهاب في قانون العقوبات غير ملائم، ولا سيما في ضوء التطور الحديث للظاهرة.
    L'État partie devrait également préciser si le viol conjugal est considéré comme un crime par le Code pénal. UN وقالت إنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضا ما إذا كان الاغتصاب بين الزوجين يعتبر جريمة في قانون العقوبات.
    Ces paragraphes se chevauchent et élargissent la responsabilité pénale actuellement prévue par le Code pénal en cas de financement du terrorisme. UN ويتداخل هذان البندان ويوسعان من نطاق المسؤولية الجنائية الحالية لتمويل الإرهاب بموجب القانون الجنائي.
    En République de Corée, la pendaison était la méthode d'exécution prévue par le Code pénal, alors que le Code pénal militaire prévoyait la fusillade. UN والشنق هو وسيلة الإعدام في جمهورية كوريا بموجب القانون الجنائي، ولكنها الرمي بالرصاص بموجب القانون الجنائي العسكري.
    Les activités ci-après liées à la production, au transfert et à la possession d'armes sont réprimées par le Code pénal : UN وتشكل الأنشطة التالية المتعلقة بإنتاج الأسلحة ونقلها وامتلاكها جرائم بموجب القانون الجنائي:
    154. La violation de la liberté d'association des travailleurs est sanctionnée par le Code pénal (chapitre 17, article 5, loi n° 578/1995). UN 154- ويعد انتهاك حرية العمال في تشكيل النقابات جريمة بموجب المادة 5 من الفصل 47 من القانون الجنائي (578/1995).
    30. Les auteurs de la JS3 notent que, depuis 2011, les crimes contre l'humanité sont visés par le Code pénal suisse. UN 30- وذُكر في الورقة المشتركة 3 أن الجرائم ضد البشرية أصبحت مشمولة بالقانون الجنائي السويسري منذ عام 2011.
    Les faits de violence sexuelle qui sont incriminés par le Code pénal sont traités par les juridictions et procédures pénales. UN وتُعالَج في إطار القانون الجنائي والإجراءات الجنائية أفعال العنف الجنسي التي تبلغ مستوى الجرائم بموجب قانون العقوبات.
    Aux dispositions spéciales de la loi sur la protection contre la violence familiale, s'ajoutent celles de la législation pénale, qui prévoit elle aussi des mesures de protection, l'acte de violence familiale constituant un délit réprimé par le Code pénal. UN وإضافة إلى الحماية الخاصة التي يتم توفيرها بموجب قانون الحماية من العنف المنـزلي فإن التشريع الجنائي في بلغاريا يوفر الحماية أيضاً وذلك بالنظر إلى أن فعل العنف المنـزلي يشكّل جريمة جنائية وفقاً لقانون العقوبات.
    La torture n'est pas réprimée par le Code pénal et des cas continuent d'être signalés. UN وأشارت إلى أن قانون العقوبات لا يعاقب على التعذيب وما زالت ترد تقارير عن وقوع حالات تعذيب.
    Dans l'ordre juridique tchèque, l'extradition est régie principalement par le Code pénal et le Code de procédure pénale, qui disposent que l'extradition est sujette aux exigences fondamentales suivantes : UN وفي النظام القانوني للجمهورية التشيكية ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في المدونة الجنائية ومدونة الإجراءات الجنائية اللتين تنصان على الشروط الأساسية التالية لتسليم المجرمين:
    Elle a répondu que la prostitution était réglementée par le Code pénal, qui prévoyait des contrôles sanitaires obligatoires. UN فأفادت الممثلة اللجنة بأن القانون الجنائي ينظم البغاء ويشمل المراقبة اﻹلزامية للنظافة الصحية.
    Bien que l'acte sexuel sans le consentement de l'épouse ne soit pas en soi qualifié de délit au regard des lois actuelles, lorsqu'un tel acte est assorti de violence au point où cette violence prend le caractère d'un délit, l'acte de violence est sanctionné par le Code pénal. UN وعلى الرغم من أن فعل الجماع الجنسي دون موافقة الزوجة ليس بحد ذاته جريمة بموجب القانون الساري، فحيث ينطوي ذلك الفعل على عنف لدرجة يرقى العنف عندها إلى جريمة يُعاقب على فعل العنف بموجب القانون العقابي.
    En outre, les contraintes au mariage exercées à l'encontre de l'un ou l'autre des époux sont réprimées par le Code pénal qui prévoit en son article 264 que quiconque donnera en mariage coutumier ou épousera coutumièrement une fille non consentante ou âgée de moins de 15 ans sera puni d'un emprisonnement de l à 5 ans. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإكراه على الزواج الذي يمارس على واحد أو آخر من الزوجين محظور بواسطة قانون العقوبات الذي ينص في مادته 264 أن كل من يقوم بزواج عرفي أو يتزوج عرفيا من فتاة غير راضية أو تبلغ من العمر أقل من 15 سنة سوف يعاقب بالسجن لمدة سنة إلى خمس سنوات.
    La prostitution, bien que considérée comme un délit par le Code pénal, s'est énormément développée ces dernières années, tout particulièrement dans les grandes villes (rapports quatre et cinq, p. 11). UN 10 - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن القانون الجنائي يقضي بعدم مشروعية الدعارة، فقد انتشرت في السنوات الأخيرة، ولا سيما في المدن الرئيسية (التقريران الرابع والخامس، الصفحة 13).
    La législation est très claire à ce sujet : nul ne peut être écroué sans un mandat de justice et toute séquestration ou détention arbitraire est sévèrement sanctionnée par le Code pénal. UN والقانون واضح للغاية بالنسبة لهذا الموضوع: فلا يجوز حبس أي شخص دون أمر قضائي؛ وينص القانون الجنائي على عقوبة مشددة في حالة الحبس أو الاعتقال التعسفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد