ويكيبيديا

    "par le comité des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • به اللجنة المعنية بحقوق
        
    • من لجنة حقوق
        
    • من اللجنة المعنية بحقوق
        
    • للجنة المعنية بحقوق
        
    • عن اللجنة المعنية بحقوق
        
    • للجنة حقوق
        
    • واللجنة المعنية بحقوق
        
    • من جانب لجنة حقوق
        
    • إلى اللجنة المعنية بحقوق
        
    • من جانب اللجنة المعنية بحقوق
        
    • به لجنة حقوق
        
    • إلى لجنة حقوق
        
    • قيام لجنة حقوق
        
    • في اللجنة المعنية بحقوق
        
    • التي تقوم بها لجنة حقوق
        
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Le projet répond également à une demande d'appui technique adressée par le Comité des droits de l'enfant, concernant la mise au point des indicateurs relatifs aux droits de l'enfant. UN ويستجيب المشروع أيضا لطلب مقدم من لجنة حقوق الطفل للحصول على دعم فني في مجال وضع مؤشرات لحقوق الطفل.
    II. OBSERVATIONS GÉNÉRALES ADOPTÉES par le Comité des droits de l'HOMME 128 UN ثانياً - تعليقات عامة معتمدة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان 121
    Note du Secrétariat transmettant les observations de caractère général adoptées par le Comité des droits de l'homme à sa quarante-septième session UN مذكرة من اﻷمانة العامة تحيل بها التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق الانسان في دورتها السابعة واﻷربعين
    Nous notons la quatrième observation générale faite par le Comité des droits de l'enfant concernant la santé et le développement des adolescents. UN وننوّه بالملاحظة العامة 4 الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والمتعلقة بصحة المراهقين ونمائهم.
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تقر بالعمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير التوجيه بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Consciente de l'importante contribution que constituent les orientations fournies par le Comité des droits de l'homme en ce qui concerne la portée de la liberté de religion ou de conviction, UN وإذ تدرك العمل المهم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توفير الإرشادات بشأن نطاق حرية الدين أو المعتقد،
    Il fallait prendre en compte les recommandations faites par le Comité des droits de l'enfant et envisager des plans d'action pour les mettre en œuvre. UN ويجب الانتباه إلى التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل والنظر في خطط عمل لتنفيذها.
    A cet égard, l'avant-projet de protocole facultatif présenté par le Comité des droits de l'enfant a été considéré comme une excellente base de travail, qui n'appellerait pas un débat prolongé. UN وقد ذكر في هذا الصدد أن المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري المقدم من لجنة حقوق الطفل يشكل أساسا ممتازا للعمل ولا ينبغي أن يتطلب مناقشة مطولة.
    La Convention pourrait ainsi être prise en compte par le Comité des droits de l'enfant ainsi que par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, qui traite des problèmes de la petite fille. UN وبالتالي يمكن أن يأخذ الاتفاقية بعين الاعتبار كل من لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تعنى أيضاً بمشاكل الطفلة.
    Partie Titre Page I. Observations générales adoptées par le Comité des droits de l'homme . 3 UN اﻷول - تعليقات عامة معتمدة من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ٢
    adoptées par le Comité des droits de l'homme **/ UN معتمدة من اللجنة المعنية بحقوق الانسان**
    I. Observations générales adoptées par le Comité des droits de l'homme . 3 UN اﻷول - تعليقات عامة معتمدة من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ٣
    Commentaires du Gouvernement de Maurice concernant le paragraphe 38 des observations finales adoptées par le Comité des droits de l'homme sur le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande et du Nord et ses territoires d'outre-mer UN تعليقات حكومة موريشيوس على الفقرة 38 من الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية
    Observations finales adoptées par le Comité des droits de l'homme et par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels UN ثالثا - الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    10. Les observations et recommandations formulées par le Comité des droits de l'homme, le 9 avril 1997, seront annexées au décret. UN ١٠ - يجري إلحاق البيانات والتوصيات الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بهذا المرسوم؛
    Elle voulait également savoir comment les conclusions rendues par le Comité des droits de l'enfant avaient été prises en compte depuis 1994. UN وتساءل الوفد أيضا عن الكيفية التي روعيت بها الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل منذ تقديمها في 1994.
    De même, de nombreux cas de répression brutale de la part des Tutsis à l'encontre des Hutus soupçonnés d'appartenir au parti Palipehutu avaient été mentionnés par des organisations non gouvernementales et par le Comité des droits de l'homme. UN وبالمثل، أشارت منظمات غير حكومية واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى حالات عديدة من القمع الوحشي قام بها التوتسي ضد الهوتو المشتبه بأنهم ينتمون إلى حزب باليبيهوتو.
    Il faudrait s'assurer que l'examen par le Comité des droits de l'homme d'une affaire en cours d'examen devant le Comité des droits de l'homme des parlementaires n'est pas contraire à l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي التأكد من أن النظر من جانب لجنة حقوق الإنسان في قضية ما تكون معروضة على لجنة البرلمانيين لحقوق الإنسان لا يتعارض مع المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Parallèlement, la République islamique d'Iran a répondu de manière détaillée dans des rapports périodiques aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي الوقت نفسه، فإن جمهورية إيران الإسلامية قدمت ردودا مفصلة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ضمن تقاريرها الدورية بخصوص الشواغل التي أثيرت.
    Au cours de ces consultations, les obligations découlant du Pacte et l'interprétation de ces obligations par le Comité des droits de l'homme ont été examinées dans la mesure où elles touchent aux activités de chacun de ces ministères ou services. UN وأثناء هذه المشاورات جرى استعراض الالتزامات المفروضة في العهد، وكذلك تفسير تلك الالتزامات من جانب اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في صلتها بأنشطة كل وزارة أو سلطة حكومية.
    L'UNICEF appuyait le rôle de surveillance joué par le Comité des droits de l'enfant et participait aux séances au cours desquelles le Comité examinait les rapports des Etats parties. UN وهي تدعم دور الرصد الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل وتشارك في الاجتماعات التي تنظر فيها اللجنة في تقارير الدول اﻷطراف.
    Le rapport initial des Tonga sur l'application de la Convention était attendu par le Comité des droits de l'enfant en 1997. UN وحل موعد تقديم تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الطفل بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل في عام 1997.
    Une telle étude devrait notamment faciliter l'élaboration par le Comité des droits de l'enfant d'une observation générale sur les articles pertinents de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن شأن هذه الدراسة أيضا تسهيل قيام لجنة حقوق الطفل بإعداد تعليق عام عن المواد ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Les participants à la douzième réunion ont recommandé que chaque comité établisse des directives écrites concernant ses échanges avec les États parties dans le cadre du processus d'établissement des rapports, conformément à la pratique suivie par le Comité des droits de l'homme. UN 19 - أوصى المشاركون بأن تعد كل لجنة مبادئ توجيهية خطية لحوارها مع الدول الأطراف في سياق عملية تقديم التقارير، مراعية في ذلك الممارسة المتبعة في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle a souligné que ce type de réunions contribuait de façon essentielle à faire connaître les principes et les dispositions de la Convention, ainsi que les activités de suivi menées par le Comité des droits de l'enfant. UN وأكدت أهمية هذه الاجتماعات في خلق وعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية، بالاضافة الى أنشطة الرصد التي تقوم بها لجنة حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد