ويكيبيديا

    "par le comité pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن اللجنة المعنية
        
    • من اللجنة المعنية
        
    • اللجنة المتعلق
        
    • به اللجنة المعنية
        
    • من جانب اللجنة المعنية
        
    • بها اللجنة المعنية
        
    • من لجنة القضاء
        
    • به اللجنة في
        
    • تقيمه اللجنة المعنية
        
    • لقرارات الفريق فيما يخص
        
    • من قبل اللجنة المعنية
        
    • في إطار اﻹدارة المعنية
        
    • أثارتها اللجنة المعنية
        
    • طرحتها اللجنة المعنية
        
    • عنه اللجنة المعنية
        
    Les lignes directrices émises par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont été suivies dans la mesure du possible. UN ويتبع التقرير بقدر اﻹمكان المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Recommandations générales formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN التوصيات العامة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Réponses aux questions adressées par écrit au Gouvernement néerlandais par le Comité pour l'élimination de la discrimination UN الردود على الأسئلة المكتوبة الموجهة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى الحكومة الهولندية
    VII. États parties qui ont présenté des observations sur les conclusions adoptées par le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Prenant note, en particulier, des mesures prises par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien et la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat conformément à leur mandat, UN وإذ تحيط علما بوجه خاص بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين في الأمانة العامة وفقا لولايتيهما،
    Il suffit de rappeler la contribution importante apportée par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien en surveillant la situation dans les territoires palestiniens occupés et en sensibilisant l'opinion internationale à la question de Palestine. UN ويكفي أن نذكر بالاسهـــام الضخــــم من جانب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في رصد الحالة في اﻷراضي الفلسطينيـــة المحتلة وفي زيادة الوعي الدولي بقضيــــة فلسطين.
    18. Plusieurs délégations se sont félicitées des travaux importants effectués par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ٨١ - وأثنت وفود عديدة على اﻷعمال الهامة التي قامت بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    La recommandation générale no 27 adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des femmes âgées et de la protection de leurs droits fondamentaux est une étape majeure sur la voie de la compréhension de la nature spécifique de la violence fondée sur le sexe et l'âge. UN وتُعد التوصية العامة رقم 27 والصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والمتعلقة بالمسنات، وحماية حقوقهن الإنسانية، خطوة كبيرة للأمام لفهم الطابع المحدد للعمر، والعنف الجنساني.
    À la suite de l'adoption du premier rapport sur le suivi des constatations par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les quatre organes conventionnels ont maintenant des procédures largement comparables pour le suivi des décisions. UN وفي أعقاب اعتماد أول تقرير متابعة للآراء الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بات لهيئات المعاهدات الأربع إجراءات متابعة متشابهة إلى حد كبير مع القرارات المتخذة بشأن الشكاوى الفردية.
    24. L'Algérie a demandé quelles mesures avaient été prises pour donner effet, notamment, à la recommandation formulée en 2007 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes tendant à l'adoption d'un projet de loi sur la violence familiale. UN 24- وسألت الجزائر عن التدابير المتخذة بصفة خاصة في ضوء التوصية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 باعتماد قانون بشأن العنف المنزلي.
    États parties qui ont présenté des observations sur les conclusions adoptées par le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes UN الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    La réunion des États parties sera saisie de toutes recommandations adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à sa quinzième session en ce qui concerne la durée de ses réunions au cours des prochaines sessions. UN وسيكون معروضا على اجتماع الدول اﻷطراف أية توصيات من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من دورتها الخامسة عشرة فيما يتعلق بمدة اجتماعات اللجنة في الدورات المقبلة.
    :: Trois séminaires sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et des recommandations adressées au Tadjikistan par le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Comité contre la torture UN عقد ثلاث حلقات دراسية عن تنفيذ العقد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتوصيات المقدمة إلى طاجيكستان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مناهضة التعذيب
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Les présentes directives n'ont aucune incidence sur la procédure suivie par le Comité pour tout rapport spécial qui pourrait être demandé. UN وهذه المبادئ التوجيهية لا تؤثر في إجراء اللجنة المتعلق بما قد تطلبه من تقارير خاصة.
    Nous reconnaissons les travaux inestimables réalisés par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien en cherchant à préserver et à favoriser ces droits. UN ونحن نعترف بالعمل القيم الذي تضطلع به اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف في سعيها لحماية وتعزيز هذه الحقوق.
    Israël, qui participe au Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, se réjouit de l'attention donnée aux questions relatives aux femmes âgées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وترحب إسرائيل، باعتبارها مشاركة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة، بالاهتمام بالمسائل المتعلقة بكبار السن من النساء من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il prend note des travaux accomplis par le Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes pour établir l’inventaire des réserves à la Convention et demande instamment aux États de retirer les réserves qui vont à l’encontre de l’objet et du but de la Convention ou qui sont d’autres façons incompatibles avec le droit conventionnel international. UN ويحيط المجلس علما باﻷعمال التي تقوم بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال استعراض التحفظات على الاتفاقية، ويحث الــدول علــى سحب التحفظات التي تتعارض مع موضوع الاتفاقية ومقصدها أو التي تكون على وجه آخر غير متمشية مع القانون الدولي للمعاهدات.
    La loi atelle été modifiée dans ce sens suite aux recommandations formulées en 2001 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes? UN فهل عدّل القانون لمعالجة ما سلف بناء على التوصيات المقدمة من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2001؟
    Comme l'ont dit d'autres représentants, le travail accompli par le Comité pour faire progresser le processus de décolonisation a été l'un des succès remportés par l'ONU dans ses 50 ans d'histoire. UN وكما ذكر الممثلون اﻵخرون بالفعل، فإن العمل الذي اضطلعت به اللجنة في عملية انهاء الاستعمار كان من النجاحات التي حققتها اﻷمم المتحدة في نصف القرن المنصرم من تاريخها.
    Une exposition intitulée " Générations " sera présentée par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, en coopération avec le Bureau de l'Observateur permanent de la Palestine auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans la salle des pas perdus du bâtiment de l'Assemblée générale jusqu'au mardi 5 décembre 1995. UN المعرض الذي تقيمه اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بالتعاون مع بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة سيستمر عرضه في البهو الرئيسي لمبنى الجمعية العامة حتى يوم الثلاثاء ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. ويحمل المعرض عنوان " أجيال " .
    Joint à ceux qui l'ont précédé, ce septième rapport représente donc la somme de toutes les solutions constituant la jurisprudence établie par le Comité pour régler quelque 420 000 réclamations individuelles pour pertes et préjudices jusqu'à concurrence de 100 000 dollars des États-Unis. UN وبالتالي فإن هذا التقرير السابع إلى جانب التقارير السابقة، يمثل الحصيلة الكلية لقرارات الفريق فيما يخص تسوية قرابة 000 420 مطالبة فردية بالتعويض عن أضرار لا تتجاوز قيمتها 000 100 دولار أمريكي.
    :: Les experts chargés à titre personnel de missions consultatives par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN * الخبراء المعينون من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بصفتهم الشخصية للاضطلاع بمهام استشارية.
    Dans le domaine de l'industrie et de l'énergie, les activités ont été regroupées et réduites, et tous les organes subsidiaires principaux s'occupant de ce secteur ont été supprimés. Les activités retenues seront désormais menées par le Comité pour le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise ou par l'Unité susmentionnée. UN وقد تعرضت اﻷنشطة المتصلة بالصناعة والطاقة ﻹعادة التوجيه والتخفيض، وتم حل جميع الهيئات الفرعية الرئيسية المتصلة بالصناعة، وسوف يجري تناول اﻷنشطة المتبقية في إطار اﻹدارة المعنية بتنمية التجارة والصناعة والمشاريع أو الوحدة السالفة الذكر.
    Concernant la déportation de la tribu des Basarwas évoquée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, le Japon a demandé quel était le point de vue du Gouvernement sur la situation et de quelle façon il entendait agir. UN وبشأن تشريد قبيلة البصاروا التي أثارتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، تساءلت عن نظرة الحكومة إلى هذا الوضع وعن الكيفية التي تعتـزم بها المضي قدماً.
    Au terme de la présente évaluation, il ressort, de façon générale, que certains points de préoccupations relevées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au Burkina Faso lors des évaluations précédentes restent d'actualité. UN في ختام التقييم الحالي، يتبين بطريقة عامة، أن بعض النقاط موضع القلق التي طرحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في بوركينا فاصو لدى عمليات التقييم السابقة ما زالت قائمة حالياً.
    Elle a fait sienne la préoccupation formulée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet de la domination de la fonction publique par les hommes. UN وكررت الهند ما أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من قلق لأن الخدمة العامة يهيمن عليها الذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد