Déclaration soumise par le Conseil consultatif des organisations juives, une organisation | UN | بيان مقدَّم من المجلس الاستشاري للمنظمات اليهودية، وهو منظمة |
Déclaration présentée par le Conseil consultatif anglican, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المجلس الاستشاري الأنغليكاني، المنظمة غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
L'Inde attache beaucoup d'importance aux travaux menés par le Conseil consultatif du Secrétaire général sur les questions de désarmement. | UN | وتولي الهند أهمية للعمل الذي يضطلع به المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام. |
Le projet a été examiné par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme et soumis au commandement des forces armées pour signature. | UN | وتمت مراجعة المسودة بواسطة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، ورفعت إلى قيادة القوات المسلحة للتوقيع. |
M. Teeli n'a pas eu la possibilité de se faire assister efficacement par le Conseil consultatif car il n'a pas eu communication des preuves utilisées, notamment une copie du FIR, un acte d'arrestation ou d'autres pièces pertinentes. | UN | ولم تعط للسيد تيلي فرصة للتمثيل أمام المجلس الاستشاري لأنه لم تقدَّم إليه القرائن اللازمة، بما في ذلك نسخة من أمر الاحتجاز أو مذكرة القبض عليه أو أي وثائق ذات صلة. |
L'exposé s'appuyait sur une étude empirique menée récemment par le Conseil consultatif sur les problèmes de sécurité dans certaines zones urbaines d'Italie. | UN | واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا. |
Les nouvelles méthodes de travail recommandées par le Conseil sont analogues aux méthodes de travail appliquées de longue date par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui se réunit une fois par an pour examiner, lors d'un débat général, un ensemble de questions d'actualité. | UN | وتضاهي طرق العمل الجديدة التي أوصى بها المجلس طرق العمل الراسخة للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح الذي يجتمع مرة كل سنة لإجراء مناقشة لمجموعة من القضايا المعاصرة. |
La nature des liens entre les territoires et le Royaume-Uni continue d'être examinée par le Conseil consultatif des territoires d'outre-mer qui se réunit chaque année à Londres. | UN | 15 - وما زالت طبيعة العلاقة بين الأقاليم والمملكة المتحدة تناقش في مجلس المملكة المتحدة الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي ينعقد في لندن كل سنة. |
Communication présentée par le Conseil consultatif anglican, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المجلس الاستشاري الأنغليكاني، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Déclaration présentée par le Conseil consultatif de la génération spatiale, une organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المجلس الاستشاري لجيل الفضاء، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Déclaration présentée par le Conseil consultatif anglican, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social | UN | بيان مقدم من المجلس الاستشاري الأنغليكاني، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Déclaration présentée par le Conseil consultatif d'organisations juives, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique | UN | بيان مقدم من المجلس الاستشاري للمنظمات اليهودية، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Exposé écrit présenté par le Conseil consultatif des organisations juives [anglais seulement] | UN | بيان مكتوب مقدم من المجلس الاستشاري للمنظمات اليهودية |
13. Le Forum des fournisseurs a pris note de la demande de statut d'observateur auprès du Comité international sur les CNSS présentée par le Conseil consultatif de la génération spatiale. | UN | 13- أحاط منتدى مقدِّمي الخدمات علماً بالطلب الذي تقدم به المجلس الاستشاري لجيل الفضاء للحصول على صفة مراقب لدى اللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة. |
Notant avec satisfaction les travaux menés par le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes, y compris aux niveaux régional et national, | UN | إذ يلاحظ مع التقدير ما اضطلع به المجلس الاستشاري المعني بالمسائل الجنسانية التابع للجنة، من أعمال بما في ذلك أعماله على الصعيدين الإقليمي والوطني، |
28. Le plan a été diffusé dans le cadre de nombreuses conférences de presse tenues par le Président de l'Unité pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. Il a été annoncé lors d'une conférence de presse tenue par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme. | UN | 28- تم نشر الخطة عبر عدة مؤتمرات صحفية بواسطة رئيس وحدة مكافحة العنف ضد المرأة ونشر الإعلان عن الخطة عبر مؤتمر صحفي بواسطة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
26. Le plan a été diffusé dans le cadre de nombreuses conférences de presse tenues par le chef de la cellule pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes. Il a été dévoilé lors d'une conférence de presse tenue par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme. | UN | 26- تم نشر الخطة عبر عدة مؤتمرات صحفية بواسطة رئيس وحدة مكافحة العنف ضد المرأة ونشر الإعلان عن الخطة عبر مؤتمر صحفي بواسطة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان. |
L'exposé s'appuyait sur une étude empirique menée récemment par le Conseil consultatif sur les problèmes de sécurité dans certaines zones urbaines d'Italie. | UN | واستند العرض إلى دراسة تجريبية حديثة العهد أجراها المجلس الاستشاري بشأن مشكلة الأمان في بعض المناطق الحضرية في إيطاليا. |
La question de fond — consistant à déterminer si les motifs sont suffisants pour justifier l'arrestation — ne peut pas être examinée par le Conseil consultatif, ce qui autorise une trop grande marge d'appréciation au pouvoir exécutif et par conséquent laisse la porte ouverte à l'arbitraire. | UN | ولا يجوز للمجلس الاستشاري أن ينظر في جوهر القضية لمعرفة ما إذا كانت اﻷسباب كافية لتبرير التوقيف، مما يترك حرية في التقدير أكبر مما ينبغي للسلطة التنفيذية ويفسح المجال بالتالي للتعسف. |
Selon les informations fournies par la Puissance administrante, les questions soulevées lors de la révision de la Constitution ont été examinées par le Conseil consultatif pour les territoires d'outre-mer, en septembre 2002, à Londres. | UN | 12 - ووفقا لمعلومات واردة من السلطة القائمة بالإدارة، نوقشت المسائل المثارة خلال عملية الاستعراض الدستوري في مجلس المملكة المتحدة الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار في لندن في أيلول/سبتمبر 2002(3). |
J'espère aussi qu'il demeure possible de faire état, dans le texte du projet de résolution, des efforts déployés par le Conseil consultatif. | UN | وآمل أيضا أن يستمر نص مشروع القرار في إظهار الجهود التي يبذلها المجلس الاستشاري. |