ويكيبيديا

    "par le conseil des gouverneurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي اعتمدها مجلس محافظي
        
    • عن مجلس محافظي
        
    • من جانب مجلس محافظي
        
    • يثبت لدى مجلس محافظي
        
    • عليها مجلس محافظي
        
    La Norvège appuie les négociations en cours entre l'Iran et l'Union européenne et demande à l'Iran d'appliquer toutes les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Norvège appuie les négociations en cours entre l'Iran et l'Union européenne et demande à l'Iran d'appliquer toutes les résolutions pertinentes adoptées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وتؤيد النرويج المفاوضات الجارية بين إيران والاتحاد الأوروبي وتدعو إيران إلى تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    De graves préoccupations subsistent quant à la direction donnée au programme nucléaire de l'Iran, et nous espérons que l'Iran les apaisera en se conformant à la résolution adoptée en septembre par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهناك قلق حقيقي إزاء اتجاه برامج إيران النووية. ويحدونا الأمل في أن تخفف إيران من هذا القلق بالامتثال لقرار أيلول/سبتمبر الصادر عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    14. SE FELICITE de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la Banque islamique de développement en sa 26ème session pour accroître de façon substantielle le capital autorisé et souscrit de la Banque conformément à la décision prise par la 9ème session de la Conférence islamique au sommet. UN 14 - يرحب بالقرار الصادر عن مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في اجتماعه السادس والعشرين لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق زيادة جوهرية في رأس مال البنك المصرح به والمكتتب فيه.
    La présentation de la récente résolution sur la question nucléaire iranienne par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), dans laquelle il est fait mention du non-respect par mon pays des obligations qui lui incombent en vertu de son accord de garanties, en est une claire illustration. UN وتقديم القرار الأخير من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن المسألة النووية الإيرانية، الذي يشار فيه إلى عدم امتثال بلدي فيما يتعلق بالتزاماتها الخاصة بالضمانات، مثال واضح في هذا الصدد.
    Conformément au Statut de l'AIEA, toute situation de non-respect des obligations en matière de non-prolifération déterminée par le Conseil des gouverneurs de l'Agence sera portée à l'attention du Conseil de sécurité, qui appréciera si cette situation constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وحيثما يثبت لدى مجلس محافظي الوكالة وجود حالة لعدم الامتثال، ينبغي وفقا للنظام الأساسي للوكالة عرض هذه الحالة فورا على مجلس الأمن ليقرر ما إن كانت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    129. Encourage les États à poursuivre l'application sous tous ses aspects du Plan d'action sur la sûreté du transport des matières radioactives approuvé en mars 2004 par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique ; UN 129 - تشجع الدول على مواصلة بذل الجهود في تنفيذ جميع مجالات خطة العمل المتعلقة بسلامة نقل المواد المشعة التي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في آذار/مارس 2004؛
    12. La Conférence demande à toutes les Parties au Traité de mettre en application les mesures approuvées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour renforcer le système des garanties de l'Agence et améliorer ainsi l'efficacité et la viabilité de ces garanties. UN ١٢ - ويدعو المؤتمر جميع اﻷطراف في المعاهدة إلى تطبيق التدابير التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز نظام ضماناتها وبالتالي تحسين فعالية وكفاءة هذه الضمانات.
    Le plan d'action de l'AIEA pour la protection contre le terrorisme nucléaire, adopté en principe par le Conseil des gouverneurs de l'Agence en mars 2002, est en cours d'application et concerne huit domaines d'activité : UN ويجري الآن تنفيذ خطة عمل الوكالة المتعلقة بالحماية ضد الإرهاب النووي، التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة من حيث المبدأ، في آذار/مارس 2002. وتغطي الخطة ثمانية مجالات للأنشطة، هي:
    Notant également le dixième anniversaire de l'adoption, le 8 septembre 2003, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تلاحظ أيضا حلول الذكرى السنوية العاشرة لصدور مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 8 أيلول/سبتمبر 2003،
    Notant également le dixième anniversaire de l'adoption, le 8 septembre 2003, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تلاحظ أيضا حلول الذكرى السنوية العاشرة لصدور مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 8 أيلول/سبتمبر 2003،
    Notant le dixième anniversaire de l'adoption, le 8 septembre 2003, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, UN وإذ تلاحظ أيضا حلول الذكرى السنوية العاشرة لصدور مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 8 أيلول/سبتمبر 2003،
    21. Se félicite de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la Banque islamique de développement à sa vingt-sixième session pour accroître de façon substantielle le capital autorisé et souscrit de la Banque conformément à la décision prise par la neuvième session de la Conférence islamique au sommet; UN 21 - يرحب بالقرار الصادر عن مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في اجتماعه السادس والعشرين لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق زيادة جوهرية في رأس مال البنك المصرح به والمكتتب فيه، وذلك بموجب القرار الصادر عن مؤتمر القمة الإسلامي التاسع.
    SE FÉLICITE de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la Banque islamique de développement en sa 26ème session pour accroître de façon substantielle le capital autorisé et souscrit de la Banque conformément à la décision prise par la 9ème session de la Conférence islamique au Sommet. UN 12 - يرحب بالقرار الصادر عن مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في اجتماعه السادس والعشرين لاتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق زيادة جوهرية في رأس مال البنك المصرح به والمكتتب فيه .
    21. Se félicite de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la Banque islamique de développement à sa trente et unième session (Koweït, 30-31 mai 2006) pour accroître de façon substantielle le capital autorisé et souscrit de la Banque conformément à la décision prise par la troisième session extraordinaire de la Conférence islamique au sommet; UN 21 - يرحب بالقرار الصادر عن مجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية في اجتماعه الحادي والثلاثين في الكويت (30 - 31 أيار/مايو 2006) لتحقيق زيادة جوهرية في رأس مال البنك المصرح به والمكتتب فيه، وذلك بموجب القرار الصادر خلال الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر القمة الإسلامي (مكة المكرمة 7 - 8 كانون الأول/ديسمبر 2005).
    22. Salue la décision prise par le Conseil des gouverneurs de la BID à sa vingt-septième session annuelle, tenue à Ouagadougou (octobre 2002) de publier une déclaration sur la coopération du groupe de la BID avec l'Afrique, et prend note du fait que cette déclaration réaffirme l'engagement de la Banque envers les pays membres africains les moins avancés, dans le contexte du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD); UN 22 - يرحب بالقرار الذي صدر عن مجلس محافظي البنك في اجتماعه السابع والعشرين (تشرين الأول/أكتوبر 2002، واجادوجو) بإصدار إعلان بشأن تعاون مجموعة البنك مع أفريقيا، ويسجل أن الإعلان جدد تأكيد الالتزام الذي تعهد به البنك للبلدان الأعضاء الأفريقية الأقل نموا، في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا (نيباد)؛
    Nous nous sommes félicités de l'adoption, par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA, le 15 mai 1997, du modèle de protocole additionnel sur le renforcement des garanties. UN لقد رحبنا باعتماد البروتوكول الاضافي النموذجي للضمانات المعززة من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Depuis l'adoption du Modèle de protocole additionnel, il y a quelques années, certains progrès ont été faits en vue d'incorporer ses dispositions dans des accords de garanties traditionnels, représentant de ce fait une mesure propre à renforcer la confiance des États parties dont les programmes nucléaires sont examinés par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وفي السنوات التي انقضت منذ اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، تم تحقيق بعض التقدم نحو إدراج أحكامه في اتفاقات إضافية تتعلق بالضمانات، وهو تدبير لبناء الثقة بالنسبة للدول الأطراف التي تخضع برامجها النووية للاستعراض من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Depuis l'adoption du Modèle de protocole additionnel, il y a quelques années, certains progrès ont été faits en vue d'incorporer ses dispositions dans des accords de garanties traditionnels, représentant de ce fait une mesure propre à renforcer la confiance des États parties dont les programmes nucléaires sont examinés par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN وفي السنوات التي انقضت منذ اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، تم تحقيق بعض التقدم نحو إدراج أحكامه في اتفاقات إضافية تتعلق بالضمانات، وهو تدبير لبناء الثقة بالنسبة للدول الأطراف التي تخضع برامجها النووية للاستعراض من جانب مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément au Statut de l'AIEA, toute situation de non-respect des obligations en matière de non-prolifération déterminée par le Conseil des gouverneurs de l'Agence sera portée à l'attention du Conseil de sécurité, qui appréciera si cette situation constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وحيثما يثبت لدى مجلس محافظي الوكالة وجود حالة لعدم الامتثال، ينبغي وفقا للنظام الأساسي للوكالة عرض هذه الحالة فورا على مجلس الأمن ليقرر ما إن كانت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Cuba adhère au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, qui a été adopté par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA, tout en reconnaissant qu'à l'instar des Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, celui-ci ne revêt pas un caractère juridiquement contraignant. UN وقد أعربت كوبا عن تأييدها لمدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، والتي وافق عليها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإن كانت تدرك أنها غير ملزمة قانونيا، على غرار الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد