ويكيبيديا

    "par le conseiller juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المستشار القانوني
        
    • من الموظف القانوني
        
    • بها المستشار القانوني
        
    • للمستشار القانوني
        
    • الذي قدمه المستشار القانوني
        
    • والمستشار القانوني
        
    • عن المستشار القانوني
        
    • أبداها المستشار القانوني
        
    • بالمستشار القانوني
        
    • الذي يستخدمه مكتب الوكيل العام
        
    par le Conseiller juridique de l'Agence spatiale européenne UN من المستشار القانوني للوكالة الفضائية اﻷوروبية
    Demandes d’indemnisation émanant de tiers : texte soumis par le Conseiller juridique UN مطالبات اﻷطراف الثالثة: النص المنقح المقدم من المستشار القانوني
    Lettre datée du 27 septembre 2000, adressée au Secrétaire général par le Conseiller juridique de l'Agence spatiale européenne UN رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 2000 موجهة الى الأمين العام من المستشار القانوني لوكالة الفضاء الأوروبية
    B. Précisions apportées par le Conseiller juridique UN توضيح من الموظف القانوني اﻷقدم في اﻷونكتاد
    Par ailleurs, aucun effort ne doit être ménagé pour réaliser au sein du Bureau des affaires juridiques les économies recommandées par le Conseiller juridique qui permettraient un redéploiement de ressources au profit du secrétariat de la CNUDCI. UN ويعتقد وفده أيضا أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات التي أوصى بها المستشار القانوني داخل مكتب الشؤون القانونية، مما سيسمح بإعادة توزيع الموارد المالية على أمانة الأونسيترال.
    Veuillez trouver ci-joint l'avis juridique rendu par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies au sujet de la réglementation instituée par la ville de New York en ce qui concerne le stationnement des véhicules diplomatiques. UN تجدون طيه الرأي القانوني للمستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية لمدينة نيويورك.
    Ce n'est qu'à la suite de l'interprétation, par le Conseiller juridique du ministère, de la Loi 3917 adoptée dans le cadre du nouveau Règlement du personnel, que le mariage entre diplomates a été autorisé une fois de plus. UN ولم يسمح ثانية بالزواج بين الدبلوماسيين إلا بعد التفسير الذي قدمه المستشار القانوني في وزارة الخارجية للقانون رقم 3917، الذي تضمن اللوائح التنظيمية الجديدة لشؤون الموظفين في وزارة الخارجية.
    Le Conseiller juridique est d'avis que la délégation de Madagascar devrait pouvoir prendre la parole, et j'estime qu'il est préférable de suivre la procédure suggérée par le Conseiller juridique. Nous attendons l'avis de la Commission de vérification des pouvoirs. L'Assemblée générale poursuivra ses travaux sur la question lorsqu'elle aura reçu la recommandation de la Commission. UN الأمم المتحدة دعت هذا الوفد والمستشار القانوني يجب أن يُعطي رأيه، وننتظر رأي لجنة وثائق التفويض، وستواصل الجمعية العامة عملها بشأن المسألة عند وصول تقرير لجنة وثائق التفويض لاتخاذ قرار بشأن توصياتها.
    Au demeurant, l'avis rendu le 29 janvier 2002 par le Conseiller juridique des Nations Unies a confirmé cette réalité lorsqu'il certifie que l'Accord de Madrid n'a ni transféré la souveraineté sur le territoire du Sahara occidental à aucun de ses signataires ni n'a conféré à aucun de ceux-ci le statut de puissance administrante, statut que l'Espagne ne pouvait transférer unilatéralement. UN ومن ناحية أخرى فإن الرأي الصادر في 29 كانون الثاني/يناير 2002 عن المستشار القانوني للأمم المتحدة شهد بحقيقة هذا الأمر عندما أكد أن اتفاق مدريد لم ينقل السيادة على الإقليم، إلى أي من الدول الموقِّعة ولم يمنح أيا منها مركز الدولة القائمة بالإدارة - وهو مركز لم يكن لإسبانيا وحدها أن تنقله من طرف واحد.
    Mémorandum daté du 9 octobre 1997, adressé au chef de cabinet par le Conseiller juridique UN مذكرة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موجهة من المستشار القانوني إلى رئيس الديوان
    Mémorandum daté du 6 juin 2007, adressé au Bureau de la gestion des ressources humaines par le Conseiller juridique UN مذكرة مؤرخة 6 حزيران/يونيه 2007 موجهة من المستشار القانوني إلى مكتب إدارة الموارد البشرية
    Lettre datée du 6 décembre 2004, adressée au Président de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie par le Conseiller juridique de la République UN رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2004 موجهة إلى رئيس لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية من المستشار القانوني لجمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية
    Lettre datée du 27 juin 2007, adressée au Président et l'Éthiopie par le Conseiller juridique de l'Éthiopie UN رسالة مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2007 موجهة إلى رئيس لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا من المستشار القانوني لجمهورية إريتريا الاتحادية
    En outre, on trouvera à l'annexe I une note datée du 6 juin 2007, adressée au Bureau de la gestion des ressources humaines par le Conseiller juridique au sujet des questions soulevées par la Cour en ce qui concerne la résolution 61/262. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن المرفق الأول مذكرة مؤرخة 6 حزيران/ يونيه 2007 موجهة من المستشار القانوني إلى مكتب إدارة الموارد البشرية فيما يتعلق بالقضايا التي أثارتها المحكمة فيما يتصل بالقرار 61/262.
    S'agissant de la situation du personnel local de l'UNRWA, la Commission, ayant examiné les renseignements fournis par le Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies et le Conseiller juridique de l'UNRWA, a pris note du statut tout à fait particulier de l'Office. UN 121 - وفيما يتعلق بحالة موظفي منطقة الأونروا، فإن اللجنة، بعد النظر في المعلومات عن هذه المسألة الواردة من المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، لاحظت المركز الفريد للوكالة.
    Il est encourageant de noter que les appels lancés ces dernières années à la Sixième Commission en faveur de l'allégement de la charge du secrétariat de la CNUDCI se soient concrétisés sous la forme d'une proposition soigneusement élaborée par le Conseiller juridique, M. Hans Corell, afin de renforcer et de restructurer le secrétariat dans le cadre des ressources disponibles du Bureau des affaires juridiques. UN ومن المشجع أن النداءات خلال الأعوام السابقة في اللجنة السادسة بتخفيف عبء عمل أمانة الأونسيترال تم الإعراب عنها في اقتراح مُعدّ بعناية من المستشار القانوني السيد هانز كوريل، لتعزيز وإعادة هيكلة الأمانة ضمن حدود مورد مكتب الشؤون القانونية.
    B. Précisions apportées par le Conseiller juridique de la CNUCED 23 UN باء - توضيح من الموظف القانوني اﻷقدم في اﻷونكتاد ٥٢
    B. Précisions apportées par le Conseiller juridique de la CNUCED UN باء - توضيح من الموظف القانوني اﻷقدم في اﻷونكتاد
    Il ne peut pas accepter un blocage du processus politique, respecte l'avis donné par le Conseiller juridique à la 10e séance et suggère que la Commission mette le projet aux voix. UN وأضاف قائلا إن المغرب لا يمكن أن يقبل أي عرقلة للعملية السياسية، وإنه يحترم تمام الاحترام الفتوى التي أدلى بها المستشار القانوني في الجلسة العاشرة، ويقترح أن تشرع اللجنة في إجراء التصويت.
    Un membre a déclaré ne pas être d’accord avec l’avis rendu par le Conseiller juridique et a fait valoir que la crainte de l’inégibilité pourrait fortement inciter les États Membres à payer leurs arriérés. UN ٠٨ - وأعرب أحد اﻷعضاء عن عدم اتفاقه مع الرأي الاستشاري للمستشار القانوني ورأى أن هذا التدبير يمكن أن يكون حافزا فعالا على دفع المتأخرات.
    Tout en saluant l'avis juridique rendu en 2000 par le Conseiller juridique au sujet de la réglementation, il a fait observer que ses avis n'étaient pas contraignants. UN ومع ترحيبه بالمساهمة التي مثلها الرأي القانوني الذي قدمه المستشار القانوني في سنة 2000 بشأن برنامج وقوف السيارات، أشار إلى أن مثل هذه الآراء ليست ملزمة.
    La position du représentant du pays hôte était qu'il avait été tenu compte de toutes les observations communiquées par les États Membres, par le Comité et par son groupe de travail, et par le Conseiller juridique en 1997. UN وأعرب ممثل البلد المضيف عن رأي مفاده أن هذا الأخير أخذ في الاعتبار جميع التعليقات التي قدمت في عام 1997 من جانب الدول الأعضاء واللجنة وفريقها العامل والمستشار القانوني.
    À ce propos, l'orateur souligne l'avis juridique émis en janvier 2002 par le Conseiller juridique de l'ONU selon lequel Maroc n'exerçait aucune souveraineté sur le Sahara occidental ni le droit d'administration légale, et que toute exploitation des ressources du Sahara occidental sans le consentement de son peuple représentait une violation des principes du droit international (S/2002/161, par. 25). UN وفي هذا الصدد أكدت الرأيَ القانوني الصادر في كانون الثاني/يناير 2002 عن المستشار القانوني للأمم المتحدة، الذي قال فيه إنه ليست للمغرب سيادة أو حق في الإدارة القانونية للصحراء الغربية، وإن أي استغلال لموارد الصحراء الغربية دون موافقة شعبها يشكل انتهاكاً لمبادئ القانون الدولي (S/2002/161، الفقرة 25).
    Quant au rôle assigné au Secrétaire général de l'ONU dans la procédure de conciliation, la délégation chinoise souscrit à l'observation faite par le Conseiller juridique du Secrétaire général à la dernière session du Comité spécial : il reviendrait au Secrétaire général de déterminer, dans chaque cas, dans quelle mesure il peut apporter son aide sans compromettre la neutralité du Secrétariat. UN أما فيما يتعلق بالدور المسند لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في عملية التوفيق فإن وفد الصين يؤيد الملاحظة التي أبداها المستشار القانوني لﻷمين العام في الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة: يعود إلى اﻷمين العام أن يحدد، في كل حالة، ما يمكنه أن يقدمه من مساعدة دون تعريض حياد اﻷمانة العامة للخطر.
    Je tiens à terminer en félicitant le Secrétaire général, appuyé par le Conseiller juridique de l'ONU, de son attachement sans faille à la promotion de la coopération entre la Cour et l'ONU et à la défense du principe selon lequel la justice est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité internationales, eux-mêmes indispensables au développement durable. UN وأود أن أختتم بالإشادة بالأمين العام، لالتزامه المستمر مدعوما بالمستشار القانوني للأمم المتحدة بتعزيز التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة ودعم مبدأ أن العدالة ضرورية لصون السلام والأمن الدوليين، وهما بدورهما ضروريان للتنمية المستدامة.
    40. En ce qui concerne la protection des droits des personnes âgées, le conseiller juridique adjoint compétent et les délégations départementales reçoivent les plaintes pour violation des droits des personnes âgées, conformément aux directives établies par le Conseiller juridique à cet égard. UN 40- وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان لكبار السن، يتلقى نائب الوكيل المختص والمكاتب الإقليمية الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان لكبار السن وفقاً لتصنيف الانتهاكات الذي يستخدمه مكتب الوكيل العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد