ويكيبيديا

    "par le décret-loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب المرسوم بقانون
        
    • بالمرسوم بقانون
        
    • بموجب المرسوم التشريعي
        
    • بالمرسوم التشريعي
        
    • بموجب مرسوم القانون
        
    • للمرسوم بقانون
        
    • في المرسوم بقانون
        
    • بواسطة المرسوم التشريعي
        
    • بموجب المرسوم بالقانون
        
    • بموجب مرسوم بقانون
        
    • بمقتضى المرسوم عدد
        
    • عليها المرسوم بقانون
        
    • بمرسوم القانون
        
    • للمرسوم التشريعي
        
    • من خلال المرسوم
        
    123. Le Plan a été mis en œuvre par le décret-loi n° 502 de 1992, qui fixe les objectifs comme suit : UN ٣٢١- ودخلت هذه الخطة حيز النفاذ بموجب المرسوم بقانون رقم ٢٠٥ المؤرخ في عام ٢٩٩١، الذي يحدد اﻷهداف التالية لخطة الصحة:
    L'auteur conclut donc qu'au regard de la loi actuelle, il est dans une situation bien plus mauvaise que celui qui, tout en ayant été privé de son droit de propriété par le décret-loi de 1952, a pu continuer à occuper son logement comme locataire. UN وبناء عليه، يخلص صاحب البلاغ إلى أنه، في ظل القانون الحالي، يعتبر في موقف أسوأ بكثير من موقف الشخص الذي تمكﱠن، على الرغم من مصادرة ملكيته القانونية بموجب المرسوم بقانون الصادر في عام ١٩٥٢، من مواصلة شغل مسكنه كمستأجر.
    96. Un autre texte de la plus haute importance est le Code des enfants et des adolescents, approuvé par le décret-loi 26102 et qui a marqué un progrès considérable dans la protection accordée au mineur et a introduit une protection toute spéciale en faveur de la femme, comme il ressort de ce qui suit. UN ٦٩- والنص القانوني الهام اﻵخر هو قانون القُصﱠر المعتمد بالمرسوم بقانون رقم ٢٠١٦٢، الذي أدى الى تحسينات كبيرة في حماية القُصﱠر وتقدم خاص محرز في حماية النساء، كما سوف يتضح أدناه.
    Il convient de noter que le décret-loi no 38 a été remplacé par le décret-loi no 25 de 2006, qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant de pouvoirs publics et n'ayant pas droit de vote. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Le Ministre indiquait qu'aux yeux de la partie syrienne, la Commission spéciale d'enquête créée par le décret-loi 96 était l'unique organe syrien habilité à coopérer et se coordonner avec la Commission des Nations Unies. UN وأشار الوزير إلى أن الجانب السوري يعتبر أن لجنة التحقيق الخاصة المنشأة بموجب المرسوم التشريعي رقم 96 هي الهيئة السورية المنوط بها حصراً التعاون والتنسيق مع لجنة التحقيق الدولية.
    En République arabe syrienne, la nationalité est régie par la loi promulguée par le décret-loi no 276 de 1969, qui réglemente l'acquisition, la renonciation, le retrait et le recouvrement de la nationalité arabe syrienne. UN يحكم الجنسية في الجمهورية العربية السورية القانون الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 276 لعام 1969 والذي ينظم اكتساب وفقدان واسترداد وتجريد ورد الجنسية العربية السورية.
    Au Panama, les prestations familiales ont été établies par le décret-loi no 9 de 1962 et le décret-loi no 14 de 1954, et leurs modifications respectives concernant les pensions vieillesse et les indemnités d'invalidité. UN 158 - في بنما، حُدِّدت الاستحقاقات الأسرية بموجب مرسوم القانون رقم 9 لعام 1962 ومرسوم القانون رقم 14 لعام 1954 والتعديلات التي أُدخلت على كل منهما بالنسبة لمعاشات المسنِّين وإعانات العجز.
    6. Le Comité se félicite de la création du Haut-Commissariat pour l'immigration et le dialogue interculturel (ACIDI) par le décret-loi no 167/2007 du 3 mai 2007. UN 6- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة العليا للهجرة والحوار المشترك بين الثقافات، بموجب المرسوم بقانون رقم 167/2007، الصادر في 3 أيار/مايو 2007.
    ii) La Convention de La Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et ses protocoles (promulguée par le décret-loi 14 de 1957 et la loi XXIX de 2006); UN `2` اتفاقية لاهاي لحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نـزاع مسلح، والبرتوكولات الملحقة بها (صدرت بموجب المرسوم بقانون رقم 14 لعام 1957 والقانون التاسع والعشرين لعام 2006)؛
    Régime Précédent Précédemment, l'acquisition, la perte et la ré acquisition de la nationalité cap-verdienne était réglementé par le décret-loi no 71/76 que, d'une manière générale, ne prévoyait aucun norme discriminatoire quant aux femmes dans cette matière. UN 256 - كانت مسألة اكتساب الجنسية وفقدها وإعادة اكتسابها منظّمة، في الماضي، بموجب المرسوم بقانون 71/76 الذي لا يتوخى، بشكل عام، أية قاعدة تمييزية إزاء المرأة في هذا الشأن.
    Il convient de noter que le décret-loi no 38 a été remplacé par le décret-loi no 25 de 2006 qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant de pouvoirs publics et n'ayant pas droit de vote. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني. وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Il convient de noter que le décret n° 38 a été remplacé par le décret-loi n° 25 de 2006 qui garantit le respect des Principes de Paris et en vertu duquel la Commission est désormais composée d'au moins sept membres issus de la société civile et de cinq membres provenant d'autorités publiques et n'ayant pas droit de vote. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أنه قد تم تعديل المرسوم بقانون رقم 38 بالمرسوم بقانون رقم 25 لسنة 2006، بما يكفل التوافق والاتساق مع مبادئ باريس لتصبح عضوية اللجنة من عدد لا يقل عن سبعة أعضاء من المجتمع المدني وخمسة ممثلين لجهات حكومية دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Cette fonction lui est également conférée par l'article 6 de la loi organique de l'IPEN approuvée par le décret-loi no 21875. UN ولقد تكلفت الهيئة بهذه المسؤولية كذلك وفقا للمادة 6 من قانون تنظيم معهد الطاقة النووية في بيرو، الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 21875
    255. Il convient de mentionner tout d'abord que, le 13 avril 1978, l'El Salvador a ratifié par le décret-loi n° 500 son adhésion à l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et que notre pays fait partie de cette organisation depuis le 18 septembre 1979. UN 255- صدق السلفادور في 13 نيسان/أبريل 1978 على انضمامه إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بموجب المرسوم التشريعي رقم 500. وأصبح عضواً في المنظمة في 18 أيلول/سبتمبر 1979.
    Promulguée par le décret-loi no 32 du 14 juin 1936, la loi sur l'emploi réglemente également toutes les questions relatives au travail des femmes : UN كما جاء قانون العمل الموحد بالمرسوم التشريعي رقم /32/ تاريخ 14/6/1936 كل ما يتعلق بتشغيل النساء:
    La Grèce a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) par le décret-loi n° 437/1970. UN الفقرة 2 من المنطوق: الأسلحة النووية نعم صدقت اليونان على معاهدة عدم الانتشار بالمرسوم التشريعي 437/70.
    Le délit de corruption de mineurs a été modifié et les sanctions alourdies, y compris jusqu'à la peine de mort, d'abord par le décret-loi 175, puis par la loi 87. UN 122- وتم تعديل جريمة إفساد الأحداث وزيادة إطار العقوبة المفروضة عليه، لتصل إلى عقوبة الإعدام، أولا بموجب مرسوم القانون رقم 175 ثم بموجب القانون رقم 87.
    Il a dissout le Congrès, le 5 avril 1992, et a invité les électeurs par le décret-loi No 25684 à choisir les membres du Congrès démocratique constituant, au nombre cette fois de 80. UN وفي ٥ نيسان/أبريل ٢٩٩١ حل الكونغرس ودعا إلى انتخابات وفقاً للمرسوم بقانون رقم ٤٨٦٥٢ حيث انتخب الكونغرس التأسيسي الديمقراطي الذي ضم ٠٨ ممثلاً.
    8. Parmi les dispositions juridiques adoptées récemment figurent les mesures d'adaptation de la politique migratoire instaurées par le décret-loi no 302, adopté par le Conseil d'État le 11 octobre 2012. UN 8- ويبرز من بين آخر هذه القواعد القانونية تدابير تحديث سياسة الهجرة، الواردة في المرسوم بقانون رقم 302، الذي اعتمده مجلس الدولة في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Le Congrès l'a approuvée le 21 juin 1967, par le décret-loi N° 23. UN وأقرها الكونغرس الوطني في 21 حزيران/يونيه 1967 بواسطة المرسوم التشريعي رقم 23.
    L'organisation de la Commission a été en outre modifiée par le décret-loi no 17 de 2010. UN كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Par ailleurs, la loi portant création de la Commission a été modifiée par le décret-loi no 17 de 2010 qui énonce que la Commission doit être dotée de la personnalité juridique et d'un budget propre et qu'elle jouit d'une indépendance totale dans la pratique de ses activités relatives aux droits de l'homme. UN كما تم تعديل قانون إنشاء اللجنة الوطنية بموجب مرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010، حيث تضمن التعديل أن يكون للجنة الوطنية لحقوق الإنسان شخصية معنوية، وموازنة مستقلة، وأن تتمتع اللجنة بالاستقلال التام في ممارسة أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    L'article 103 du Code pénal, tel que modifié par le décret-loi no 2011-106 du 22 octobre 2011, modifiant et complétant le Code pénal et le Code de procédure pénale, a aggravé les peines encourues par les auteurs d'actes de torture selon les modalités suivantes: UN 111- كما شدّد الفصل 103 من م. ج. الذي عوّض الفصل 103 القديم بمقتضى المرسوم عدد 106 لسنة 2011 بتاريخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2011 المتعلق بتنقيح وإتمام م. ج.
    - Convention arabe pour la répression du terrorisme, ratifiée par le décret-loi No 15 de 1998; UN - الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب، حيث صدر بالتصديق عليها المرسوم بقانون رقم (15) لسنة 1998.
    119. Enfin, entre 1997 et 2001, le travail à temps partiel a été régi par le décret-loi royal No 15/98 du 27 novembre 1998 ainsi que par l'Accord sur le travail à temps partiel et le renforcement de sa stabilité. UN 119- وبين عامي 1997 و2001، نظم العمل بدوام جزئي بمرسوم القانون الملكيّ رقم 15/98 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الذي يتضمن الاتفاق بشأن العمل بدوام جزئي وتعزيز استقراره.
    199. Le droit de grève est régi par le décret-loi royal No 17/1977, du 4 mars 1977, sur les relations de travail, qui a donné lieu à l'arrêt du Tribunal constitutionnel du 8 avril 1981 qui introduit une dérogation partielle au décret-loi royal et surtout établit une importante jurisprudence constitutionnelle sur ce droit. UN 199- أما الحق في الإضراب فيخضع للمرسوم التشريعي الملكي رقم 17/1977 المؤرخ 4 آذار/مارس 1977 بشأن علاقات العمل، الذي أدى إلى صدور حكم عن المحكمة الدستورية بتاريخ 8 نيسان/أبريل 1981، يلغي جزئياً المرسوم التشريعي الملكي ويحدد، في المقام الأول، سابقة دستورية هامة تتعلق بهذا الحق.
    441. En ce qui concerne les nouvelles modifications apportées à la législation portugaise, il convient de mentionner les changements apportés au Code de procédure civile par le décret-loi no 303/2007, du 24 août 2007, et au Code de procédure pénale, par la loi no 48/2007, du 29 août 2007. UN 441- وفي سياق التعديلات الجديدة في التشريعات البرتغالية، يجب الإشارة إلى التغييرات في قانون الإجراءات المدنية من خلال المرسوم بقانون 303/2007، المؤرخ 24 آب/أغسطس، وقانون الإجراءات الجزائية من خلال القانون 48/2007، المؤرخ 29 آب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد