ويكيبيديا

    "par le département d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن وزارة
        
    • التي تجمعها وزارة
        
    • تقدمه وزارة
        
    La Mission des États-Unis recommande aux membres des missions et à leur famille d'être également munis de leur carte d'identité délivrée par le Département d'État lorsqu'ils embarquent dans des avions de compagnies américaines en partance d'aéroports étrangers. UN كما توصي بعثة الولايات المتحدة بأن يحمل أعضاء البعثات وأسرهم بطاقات هوياتهم الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة عند سفرهم على الطائرات التي ترفع علم الولايات المتحدة وتقلع من مطارات أجنبية.
    Le rapport établi par le Département d'État des États-Unis souligne que la pratique de la torture s'est poursuivie, voire aggravée, dans les lieux de détention dirigés par les services de renseignements militaires. UN ويفيد التقرير الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة أن استخدام التعذيب قد استمر أو تفاقم في مرافق الاحتجاز التي تديرها المخابرات العسكرية.
    À 14 h 55, il a été demandé au Représentant permanent de présenter son passeport ainsi que la carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État. UN وفي الساعة ٥٥/١٤، طلب من الممثل الدائم لكوبا إبراز جواز سفره وبطاقة تحقيق الشخصية الرسمية الصادرة عن وزارة الخارجية.
    Au contraire, le Gouvernement des États-Unis a poursuivi ses pratiques arbitraires en inscrivant Cuba sur des listes spécieuses, y compris sur celle des États censés soutenir le terrorisme international, établie par le Département d'État pour qualifier le comportement d'autres pays. UN على العكس، واصلت حكومة الولايات المتحدة ممارستها التعسفية المتمثلة في إضافة اسم كوبا إلى القوائم الزائفة، مثل القوائم الصادرة عن وزارة الخارجية الأمريكية في تصنيف سلوك الدول الأخرى وتضم الدول التي يُدَّعى أنها ترعى الإرهاب.
    Cuba s'oppose également à la constitution de listes fallacieuses de pays suspectés d'avoir commis des actes criminels transnationaux, telles que les listes élaborées pour des motifs politiques par le Département d'État des États-Unis afin d'exercer une pression politique sur les pays ou de justifier des sanctions unilatérales, telles que l'embargo contre Cuba. UN وترفض كوبا أيضا وضع أي قوائم مزورة بالبلدان التي يزعم أنها ارتكبت أعمالا إجرامية عبر وطنية، مثل القوائم ذات الدافع السياسي التي تجمعها وزارة خارجية الولايات المتحدة لممارسة الضغط السياسي على البلدان أو لتبرير جزاءات انفرادية مثل الحظر المفروض ضد كوبا.
    À des fins de comparaison, le tableau 6 donne la date d'entrée en vigueur des taux utilisés par le Département d'État des États-Unis. UN وعلى سبيل المقارنة، يبين الجدول ٦ التاريخ الفعلي لجميع معدلات البدل اليومي الذي تقدمه وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    Aucun véhicule ne peut circuler dans la ville de New York s'il n'est pas immatriculé et assuré conformément aux règles prescrites par l'autorité compétente. Cette disposition s'applique aussi aux véhicules immatriculés par le Département d'État. UN ولا يمكن استخدام أي مركبة، بما فيها المركبات التي تحمل لوحات صادرة عن وزارة الخارجية، في مدينة نيويورك ما لم تكن مسجلة أو مؤمنة حسب الأصول وفقا لشروط السلطات المختصة.
    L'extrait suivant, tiré d'un rapport sur les droits de l'homme établi par le Département d'État américain (1997), se passe de commentaire : UN وفيما يلي عبارات ذاتية الدلالة مقتطفة من تقرير حقوق اﻹنسان الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة )١٩٩٧(:
    Les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leur famille qui envisagent de voyager à partir d'aéroports américains devraient se munir de leur carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État aux fins d'identification à l'aéroport. UN ويتعين على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات الهوية الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة ﻷغراض إثبات الهوية في المطار.
    F. Drogues Selon le rapport sur la stratégie internationale de lutte contre les stupéfiants publié par le Département d'État des États-Unis sur les Caraïbes en mars 1999, les territoires britanniques d'outre-mer dans les Caraïbes ne sont généralement pas d'importants lieux de production de drogues mais des points de transbordement. UN 51 - استنادا إلى تقرير الاستراتيجية الدولية لمكافحة المخدرات الصادر عن وزارة الخارجية للولايات المتحدة بشأن منطقة البحر الكاريبي، في آذار/مارس 1999، فإن أقاليم ما وراء البحار البريطانية الواقعة في منطقة البحر الكاريبي لا تشكل عامة مواقع إنتاج مخدرات هامة ولكنها نقاط للشحن العابر للمخدرات.
    Les journaux locaux, des rapports comme le < < Rapport sur la traite des personnes > > publié par le Département d'État américain en juin 2008 et des données provenant d'observations sur le terrain ont montré que la traite des êtres humains existe bien au Swaziland. UN فقد كشفت الصحف المحلية، والتقارير من قبيل " التقرير عن الاتجار بالأشخاص " الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في حزيران/يونيه 2008 وأدلة متفرقة، عن أن الاتجار بالبشر يحدث بالفعل في سوازيلند.
    À cet égard, confirmons le communiqué spécial approuvé le 5 juin dernier par la CELAC qui rejette l'inscription de Cuba sur la liste dite des États encourageant le terrorisme international dressée par le Département d'État des États-Unis; UN وفي هذا السياق تصادق جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على البلاغ الخاص المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2013 الذي يرفض إدراج كوبا ضمن ما يسمى بقائمة الدول الراعية للإرهاب الدولي، الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة؛
    Selon le rapport de 2008 sur la stratégie internationale pour le contrôle des stupéfiants publié par le Département d'État des États-Unis d'Amérique, le Liban n'est ni l'un des principaux pays producteurs de drogues illicites ni un pays de transit et on n'y trouve pratiquement pas d'installations de raffinage de drogues illicites. UN 31 - وقال إن التقرير الصادر عام 2008 عن وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الاستراتيجية الدولية لمراقبة المخدرات، أشار إلى أن لبنان ليست منتجاً رئيسياً للمخدرات غير المشروعة وليست بلد عبور، ولا يوجد عملياً تكرير للمخدرات غير المشروعة في هذا البلد.
    D'après un rapport intitulé < < Stratégie internationale pour le contrôle des stupéfiants (2006) > > , élaboré par le Département d'État des États-Unis, le Venezuela est considéré comme un pays clef pour le transit de la drogue en provenance de Colombie. Cette affirmation implique que le Venezuela ne contrôle pas suffisamment les frontières de son territoire. UN واستنادا إلى تقرير بعنوان " استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات لعام 2006 " ، صادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة، يشار إلى فنزويلا باعتبارها بلدا رئيسيا لعبور المخدرات الواردة من كولومبيا، وهو ما يفترض أن بلدنا لا يوفر المراقبة الكافية لحدوده الإقليمية.
    La communauté internationale a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la grande criminalité organisée, en particulier la traite. Le Quatrième rapport annuel sur la traite des personnes, publié par le Département d'État des États-Unis d'Amérique en 2004, reconnaît ces progrès en faisant passer la Bosnie-Herzégovine de la catégorie 3 à la catégorie 2. UN 110- وأحرز تقدم في مكافحة الجرائم الكبرى والجريمة المنظمة، بما فيها الاتجار بالبشر، وحظي بتقدير دولي: وأقر بهذا التقدم التقرير السنوي الرابع عن الاتجار بالأشخاص الصادر في عام 2004، عن وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، ورفع رتبة البوسنة والهرسك من الصف 3 إلى الصف 2.
    a) < < Plaques d'immatriculation de la série " D " > > s'entend des plaques d'immatriculation délivrées par le Département d'État des États-Unis aux missions diplomatiques et aux membres de leur personnel ayant rang de diplomate; UN (أ) تعني " مجموعة لوحات المركبات `D ' لوحات المركبات الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة للبعثات الدبلوماسية وأعضائها من ذوي الرتب الدبلوماسية؛
    Le Gouvernement des États-Unis a expressément critiqué ces procédés dans un exposé détaillé de ces pratiques contenues dans les rapports de pays sur les pratiques en matière de droits de l'homme 2000 publiés par le Département d'État, dans la section intitulée < < Occupied Territories > > . UN فقد اتخذت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية موقفاً انتقادياً من هذه العمليات في عرض مفصل لهذه الممارسة ورد في فرع " الأراضي المحتلة " من التقارير القطرية عن ممارسات حقوق الإنسان في عام 2000، الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    b) < < Plaques d'immatriculation de la série " A " > > s'entend des plaques d'immatriculation délivrées par le Département d'État des États-Unis au titre des véhicules officiels du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et des véhicules particuliers des fonctionnaires ayant le statut diplomatique; UN (ب) تعني " مجموعة لوحات المركبات `A ' لوحات المركبات الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة للمركبات الرسمية للأمانة العامة للأمم المتحدة وللمركبات المملوكة شخصيا لأعضاء الأمانة العامة ذوي المراكز الدبلوماسية؛
    c) < < Véhicules visés par la présente réglementation > > s'entend des véhicules munis de plaques d'immatriculation des séries < < A > > ou < < D > > émises par le Département d'État, à l'exclusion des véhicules portant des plaques d'immatriculation de la série < < S > > délivrées par le Département d'État des États-Unis; UN (ج) تعني " المركبة الخاضعة لهذا البرنامج " المركبات التي تحمل لوحات من مجموعة " A " أو من مجموعة " D " الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة، ولكن لا تشمل المركبات التي تحمل لوحات من المجموعة " S " الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة؛
    4 La réponse de Cuba comporte, en annexe, le texte de la Déclaration datée du 2 mai 2003 faite par le Ministère cubain des affaires extérieures au sujet de l'inclusion de Cuba dans la liste des États sensés protéger le terrorisme, qui a été établie par le Département d'État des États-Unis; cette annexe peut être consultée à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques. UN (4) يرد في مساهمة كوبا مرفق فيه نص الإعلان المؤرخ 2 أيار/مايو 2003 الصادر عن وزارة العلاقات الخارجية لكوبا ردا على إدراج كوبا في قائمة الدول التي يزعم أنها ترعى الإرهاب، وهي القائمة التي وضعتها وزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية؛ والمرفق متاح في شعبة التدوين التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Il s'oppose également à la constitution de listes fallacieuses de pays suspectés d'avoir commis des actes criminels transnationaux, telles que les listes élaborées pour des motifs politiques par le Département d'état des États-Unis, qui n'ont servi que de prétextes pour mener des politiques coercitives unilatérales contraires au droit international. UN وأعربت عن رفض كوبا أيضا وضع أي قوائم مزورة بالبلدان التي يُزعم أنها ارتكبت أعمالا تتعلق بجرائم منظمة عبر وطنية، من قبيل القوائم ذات الدوافع السياسية التي تجمعها وزارة الخارجية في الولايات المتحدة الأمريكية، والتي ليس لها من هدف سوى أن نكون ذريعة لممارسة سياسات قسرية انفرادية بما يخالف القانون الدولي.
    57. Cinquièmement, dans plus des deux tiers des cas, le taux de l'indemnité journalière versée par le Département d'État américain est supérieur au taux de l'indemnité journalière de subsistance fixé par la CFPI, comme indiqué au tableau 3. UN ٥٧ - خامسا، يلاحظ أن معدلات البدل اليومي الذي تقدمه وزارة خارجية الولايات المتحدة تتجاوز، في أكثر من ثلثي المواقع، المعدلات التي حددتها لجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷغراض بدل الاقامة اليومي، كما هو وارد في الجدول ٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد