ويكيبيديا

    "par le désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من خلال نزع السلاح
        
    • عن طريق نزع السلاح
        
    Nous demandons aux États Membres de ne ménager aucun effort afin de faire avancer la cause de la paix durable, dont la voie passe inévitablement par le désarmement et par le développement. UN ونحن نناشد الدول الأعضاء أن تفعل كل ما في وسعها للنهوض بهدف تحقيق السلام الدائم، الذي لا بد أن تمرّ طريقه من خلال نزع السلاح والتنمية.
    La Pologne se réjouit de la contribution de l'Organisation aux efforts visant à rendre notre monde plus sûr par le désarmement et la non-prolifération. UN وترحب بولندا بإسهام المنظمة في جعل عالمنا أكثر سلامة وأمنا من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Faire taire les armes c'est bien, exclure leur utilisation par la prévention et, pourquoi pas, les éliminer par le désarmement, c'est encore mieux. UN وإسكات صوت اﻷسلحة أمر طيب، وإلغاء استخدامها من خلال الوقاية، وربما من خلال نزع السلاح أمر أفضل.
    Il demande que les ressources libérées par le désarmement soient consacrées au développement économique et social. UN ويطلب أن تخصص الموارد المفرج عنها عن طريق نزع السلاح للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    De quelque point de vue que l'on se place, la situation actuelle est éprouvante pour ceux qui prônent la sécurité par le désarmement. UN إن هذه الأوقات هي، تحديدا، أوقات عصيبة للمدافعين عن تحقيق الأمن عن طريق نزع السلاح.
    Soulignant qu'il importe de renforcer la paix et la sécurité internationales par le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،
    Assurer la mise en œuvre équilibrée des trois piliers du Traité sur la non-prolifération nucléaire par le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques, revêt une importance capitale pour le Ghana. UN وكفالة التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث التي تقوم عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من خلال نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية، أمر في غاية الأهمية بالنسبة لغانا.
    Il est vraiment grand temps, me semble-t-il, que les États membres de la Conférence surmontent leurs divergences au sujet des mandats et reprennent leur travail de fond pour atteindre l'objectif commun du renforcement de la sécurité internationale par le désarmement multilatéral. UN وأعتقد اعتقادا جازما بأن الوقت قد حان لكي تتغلب الدول الأعضاء في المؤتمر على خلافاتها بشأن الولايات وتستأنف عملها الموضوعي لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في تعزيز الأمن الدولي من خلال نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    — De reconnaître pleinement la relation incontournable existant entre le désarmement et le développement et, dans ce contexte, la nécessité de réaffecter les ressources libérées par le désarmement au développement, en particulier celui des pays en développement; UN " - الاعتراف الكامل بوجود علاقة حتمية بين نزع السلاح والتنمية، وما تدعو إليه الحاجة، في هذا الصدد، من استخدام الموارد المفرج عنها من خلال نزع السلاح ﻷغراض التنمية، وخاصة تنمية البلدان النامية؛
    Aujourd'hui, la mobilisation de tous est indispensable pour faire en sorte que la Conférence, qui est le seul organe de négociation multilatéral en matière de désarmement, devienne l'instrument effectif qui peut valablement servir la cause de la paix par le désarmement. UN ومن الضروري في الوقت الحاضر تعبئة جهود جميع اﻷطراف المعنية من أجل ضمان قدرة المؤتمر باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح على العمل بمثابة أداة فعالة تقوم بدور جدير بالتقدير في سبيل خدمة قضية السلم من خلال نزع السلاح.
    Pendant toute la durée de validité du Traité, la République fédérative de Yougoslavie a donné la preuve de son engagement ferme en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales par le désarmement général et complet, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires, et par l'élargissement de la coopération touchant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN لقد أظهرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طيلة مدة سريان هذه المعاهدة، التزامها الثابت بصون السلم واﻷمن الدوليين من خلال نزع السلاح العام الكامل، لا سيما السلاح النووي، وتوسيع مجالات التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Pendant toute la durée de validité du Traité, la République fédérative de Yougoslavie a donné la preuve de son engagement ferme en faveur du maintien de la paix et de la sécurité internationales par le désarmement général et complet, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires, et par l'élargissement de la coopération touchant l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN لقد أظهرت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طيلة مدة سريان هذه المعاهدة، التزامها الثابت بصون السلم واﻷمن الدوليين من خلال نزع السلاح العام الكامل، لا سيما السلاح النووي، وتوسيع مجالات التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Cuba confirme également son appui au programme d'action adopté en 1987 à la Conférence internationale sur la relation entre désarmement et développement, qui inclut l'engagement international d'allouer au développement économique une partie des ressources libérées par le désarmement. UN ونكرر أيضاً دعمنا لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية لعام 1987، والذي يشتمل على تعهد دولي بتخصيص جزء من الموارد التي تتوفر من خلال نزع السلاح للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    La paix par le désarmement étant un bien commun de l'humanité, nous ne devons épargner aucun effort pour la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires et moins enclin à la course aux armements aux dépens des impératifs de la lutte contre la pauvreté, les pandémies et la dégradation de notre environnement. UN وسيكون تحقيق السلام من خلال نزع السلاح في مصلحة البشرية بأسرها. وعلينا ألا ندخر جهدا لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وأقل استعدادا للانخراط في سباق التسلح على حساب ضرورة مكافحة الفقر والأوبئة وتآكل البيئة.
    Soulignant qu'il importe de renforcer la paix et la sécurité internationales par le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق نزع السلاح العام والكامل في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة،
    La délégation congolaise appuie toutes les initiatives multilatérales visant à prévenir la guerre nucléaire par le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes de destruction massive et à consolider la paix et la sécurité internationales et régionales. UN ويؤيد وفد الكونغو جميع المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الحرب النووية عن طريق نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    En fait, si une leçon doit être retenue des expériences des Nations Unies dans d'autres régions, c'est qu'une réduction des quantités d'armes par le désarmement et la démilitarisation constitue la seule base nécessaire d'une sécurité et d'une stabilité à long terme. UN والواقع أنه إذا كان هناك درس نعتبر به من تجارب اﻷمم المتحدة في مناطق أخرى، فهو أن خفض عدد اﻷسلحة، عن طريق نزع السلاح ونزع الصبغة العسكرية، يوفر اﻷساس اللازم الوحيد لﻷمن والاستقرار على المدى الطويل.
    Pour conclure, je voudrais réitérer que la paix par le désarmement étant un bien commun de l'humanité, nous ne devrons épargner aucun effort pour la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires et moins enclin à la course aux armements qui intervient aux dépens des impératifs de la lutte contre la pauvreté, les pandémies et la dégradation de notre environnement. UN في الختام، أود أن أؤكد مجددا أنه ما دام تحقيق السلام عن طريق نزع السلاح يمثل مصلحة مشتركة للبشرية، فينبغي لنا ألا ندخر جهدا لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية، وأقل ميلا إلى الانخراط في سباق تسلح على حساب الضرورات التي ما فتئت تزداد إلحاحاً مثل مكافحة الفقر والأوبئة وتدهور البيئة.
    Cuba renouvelle par ailleurs son soutien au Programme d'action adopté lors de la Conférence internationale sur la relation entre le désarmement et le développement tenue en septembre 1987, dans lequel la communauté internationale s'est engagée à allouer au développement socioéconomique une partie des ressources libérées par le désarmement. UN وتكرر كوبا أيضا تأييدها لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية الذي عقد في أيلول/سبتمبر 1987، وهو البرنامج الذي يتضمن التزاما دوليا بتخصيص قسط من الموارد المتاحة عن طريق نزع السلاح لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    4. Le Mouvement des pays non alignés a réitéré à maintes occasions sa conviction que, pour être efficace et durable, la recherche de la sécurité internationale devrait être non discriminatoire et équilibrée, et viser la sécurité pour tous par le désarmement nucléaire total selon un calendrier établi, l'élimination de toutes les armes de destruction massive, et des mesures de réduction progressive des armes classiques. UN ٤ - وقد كررت حركة بلدان عدم الانحياز في مناسبات عدة تأكيد الاعتقاد المتمثل في أنه حتى يكون النهج الرامي إلى تحقيق اﻷمن الدولي فعالا ودائما، فإنه لا بد من تبني نظرة غير تمييزية ومتوازنة إزاء اﻷمن الدولي والسعي إلى تحقيق اﻷمن للجميع عن طريق نزع السلاح النووي الكامل في إطار زمني محدد، وإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل واتخاذ تدابير التخفيض التدريجي لﻷسلحة التقليدية.
    En collaboration avec le Département de l'information, il a lancé une publication intitulée Action for Disarmament: 10 things you can do! destinée aux lycéens et aux étudiants du premier cycle universitaire, afin d'appeler l'attention des jeunes du monde entier sur la promotion de la paix et de la sécurité internationale par le désarmement. UN 4 - وبالتعاون مع إدارة شؤون الإعلام، أصدر المكتب منشورا بعنوان " العمل من أجل نزع السلاح: 10 أشياء تستطيع أن تفعلها! " . والكتاب موجّه لطلاب المدارس الثانوية وطلاب السنوات الأولى من التعليم الجامعي، وهو يرمي إلى لفت انتباه الشباب في جميع أنحاء العالم إلى ضرورة تعزيز السلم والأمن الدوليين عن طريق نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد