ويكيبيديا

    "par le développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من خلال التنمية المستدامة
        
    • عن طريق التنمية المستدامة
        
    La Bulgarie est intéressée à prendre toutes les mesures possibles pour parvenir à la stabilité économique par le développement durable. La coopération régionale a un rôle considérable à jouer à cet égard. UN وتهتم بلغاريا باتخاذ جميع الخطوات الممكنة الرامية الى تحقيق الاستقرار الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة وللتعاون الاقليمي دور كبير في هذا الصدد.
    Comment faciliter l'harmonie avec la nature au XXIe siècle par le développement durable : quelques exemples UN بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    Des efforts devraient être faits également pour conserver les ressources naturelles tout en procurant des avantages aux populations locales, par le développement durable. UN وينبغي بذل الجهود أيضا بغية حفظ الموارد الطبيعية في نفس الوقت التي تعود فيه بالنفع على السكان المحليين من خلال التنمية المستدامة.
    La plupart des pays donateurs considèrent l'élimination de la pauvreté par le développement durable comme le principal objectif de la coopération en matière de développement. UN وتعتبر معظم البلدان المانحة القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة هو الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    L'un des neuf grands thèmes, à savoir l'atténuation de la pauvreté par le développement durable, comprenait notamment les secteurs suivants : agriculture et développement rural; affaires maritimes (ressources biologiques); environnement et développement; établissements humains; enfin, population. UN ومن هذه المجموعات التسع، اشتملت مجموعة " تخفيف حدة الفقر عن طريق التنمية المستدامة " على القطاعات التالية: الزراعة والتنمية الريفية، والشؤون البحرية )الموارد الحية(؛ والبيئة والتنمية؛ والمستوطنات البشرية؛ والسكان.
    L'objectif ultime de ce Dialogue est de consacrer notre responsabilité partagée dans la recherche de solutions structurelles, qui passent par le développement durable, l'encouragement de la migration légale et le respect des droits et de la dignité des migrants. UN إن الهدف الأسمى من انعقاد هذا المؤتمر الدولي هو تكريس المسؤولية المشتركة من أجل إيجاد حلول هيكلية، من خلال التنمية المستدامة وتشجيع الهجرة الشرعية، واحترام حقوق وكرامة المهاجرين كمبدأ أساسي.
    :: Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires; UN :: خيارات السياسات العامة والبرامج الرامية إلى خفض الفقر في المناطق الريفية، بما فيها تلك التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    Pendant la période considérée, l'organisation s'est efforcée d'autonomiser les femmes par le développement durable et la préservation de l'environnement et de développer l'économie par le recyclage. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعت المنظمة إلى تمكين المرأة من خلال التنمية المستدامة وحفظ البيئة وإلى بناء الاقتصاد من خلال عملية إعادة التدوير.
    a) Allégement de la pauvreté par le développement durable UN )أ( تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة
    Lors de cette Conférence, la communauté internationale a exprimé et concrétisé sa volonté collective de coopérer en approuvant les principes de la Déclaration de Rio, ainsi que les objectifs d'Action 21, témoignant ainsi de son intention sincère de sauvegarder la survie de l'humanité par le développement durable. UN ففي ذلك المؤتمر، أعطى المجتمع الدولي صوتا ومضمونا لتصميمه الجماعي على التعاون من خلال التصديق على مبادئ إعلان ريو، باﻹضافة إلى أهداف جدول أعمال القرن ٢١، كتعبير صادق عن عزمه على ضمان بقاء البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    a) Instauration de la paix et de la sécurité par le développement durable (grâce en partie aux dividendes de la paix); UN )أ( تحقيق السلم واﻷمن من خلال التنمية المستدامة )مدعومة بمكاسب السلم(؛
    :: Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires; UN " :: خيارات السياسات العامة والبرامج الرامية إلى خفض الفقر في المناطق الريفية، بما فيها تلك التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    e) Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires; UN (هـ) خيارات السياسات العامة والبرامج الرامية إلى خفض الفقر في المناطق الريفية، بما فيها تلك التي تتضمن بعداً خاصاً بنوع الجنس، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية.
    Le Gouvernement a adopté un modèle de développement centré sur l'homme, une politique < < des deux filières > > , la première qui sert à attirer l'investissement étranger direct et à accroître les exportations, et la seconde qui vise à renforcer l'économie locale et les secteurs productifs par le développement durable. UN والحكومة قد وضعت نموذجا إنمائيا يركز على المواطن، كما اتبعت سياسة " ذات مسارين " ، يتعلق أولهما باجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الصادرات، بينما يتعلق المسار الثاني بتعزيز الاقتصاد المحلي وقطاعات الإنتاج من خلال التنمية المستدامة.
    Nous saluons la création de l'Union africaine et l'adoption de la Nouvelle Initiative africaine pour l'élimination de la pauvreté par le développement durable dans le cadre du 37e Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'Organisation de l'unité africaine. UN 54 - ونرحب بإنشاء الاتحاد الأفريقي وباعتماد مؤتمر القمة السابع والثلاثين لرؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية للمبادرة الجديدة من أجل أفريقيا للقضاء على الفقر من خلال التنمية المستدامة في القارة.
    Les documents communiqués par les États Membres, les groupes régionaux, les grands groupes d'États Membres et les organismes des Nations Unies attestent la diversité des moyens employés par les différentes parties prenantes pour promouvoir l'harmonie avec la nature par le développement durable. UN 103 - وتكشف التقارير المقدمة من الدول الأعضاء، والمجموعات الإقليمية، والمجموعات الرئيسية، ومنظومة الأمم المتحدة عن مجموعة متنوعة من الطرق التي يسعى بها مختلف أصحاب المصلحة إلى تعزيز الانسجام مع الطبيعة من خلال التنمية المستدامة.
    e) Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires. UN (هـ) الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية، بما فيها السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، عن طريق التنمية المستدامة للمحاصيل غير الغذائية.
    e) Orientations et programmes, notamment ceux ayant une dimension sexospécifique, pour réduire la pauvreté rurale par le développement durable des cultures secondaires; UN (هـ) الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في المناطق الريفية، بما فيها السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، عن طريق التنمية المستدامة للمحاصيل غير الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد