ويكيبيديا

    "par le dialogue et la négociation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن طريق الحوار والتفاوض
        
    • عن طريق الحوار والمفاوضات
        
    • من خلال الحوار والتفاوض
        
    • من خلال الحوار والمفاوضات
        
    • بالحوار والتفاوض
        
    • بالحوار والمفاوضات
        
    • وعن طريق الحوار والتفاوض
        
    • عبر الحوار والتفاوض
        
    Notre position concernant la nécessité de régler les questions par le dialogue et la négociation n'a pas changé. UN إنه لم يطرأ على موقفنا تغيير من حيث الحاجة إلى حل المسائل عن طريق الحوار والتفاوض.
    Des conflits que nombre d'entre nous jugeaient insolubles ont été réglés ou sont en cours de règlement par le dialogue et la négociation. UN والصراعات التي كان الكثيرون منا يرونها عصية على الحل إما سويت أو تجرى تسويتها عن طريق الحوار والتفاوض.
    Le Gouvernement turc maintient que les différends et problèmes entre États doivent être réglés par le dialogue et la négociation. UN وتتمسك حكومة تركيا بموقفها الداعي إلى ضرورة تسوية الخلافات والمشاكل بين الدول عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    L'Union européenne redit qu'elle est résolue à ce qu'une solution globale durable soit trouvée au problème nucléaire iranien par le dialogue et la négociation. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بإيجاد حل شامل وطويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض.
    Deuxièmement, elle doit persévérer dans ses efforts en vue de régler par le dialogue et la négociation les problèmes sensibles liés à la non-prolifération. UN ثانيا، ينبغي له المثابرة في حل المسائل الساخنة ذات الصلة بعدم الانتشار من خلال الحوار والتفاوض.
    Ce n'est que par le dialogue et la négociation, et sur la base de la justice sociale, que nous pourrons trouver des solutions durables aux problèmes. UN وأن السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لتلك المشاكل من خلال الحوار والمفاوضات تدعمهما العدالة الاجتماعية.
    Dans toutes les déclarations qu'il a publiées jusqu'à maintenant, le Gouvernement érythréen a fait savoir clairement qu'il ne souhaitait pas régler le problème par le dialogue et la négociation. UN وفي جميع البيانات التي أصدرتها حتى الآن، كانت واضحة في أنها غير مستعدة لحل المشكلة عن طريق الحوار والتفاوض.
    Cette position qui est la nôtre ne changera jamais aussi longtemps que notre problème nucléaire n'aura pas été résolu équitablement par le dialogue et la négociation. UN وإن موقفنا هذا لن يتغير إطلاقا حتى تحل قضيتنا النووية حلا منصفا عن طريق الحوار والتفاوض.
    La Chine a toujours appelé de ses vœux le règlement pacifique du problème nucléaire de la péninsule coréenne et de la question nucléaire iranienne par le dialogue et la négociation, et a déployé des efforts inlassables pour atteindre cet objectif. UN لقد دعت الصين ولا تزال تدعو إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية عن طريق الحوار والتفاوض وبذلت جهوداً لا تني سعياً إلى بلوغ هذه الغاية.
    Nous considérons en outre que les différends existant entre les États-Unis d'Amérique et Cuba doivent être résolus par le dialogue et la négociation. UN كما نؤمن بأن الخلافات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا ينبغي أن تحسم عن طريق الحوار والتفاوض.
    Les antécédents du Président de notre pays, M. Leon Carpio, sont bien connus et constituent la meilleure garantie de l'engagement et de la volonté du Gouvernement guatémaltèque de lutter pour le plein exercice des droits de l'homme et la recherche de la paix par le dialogue et la négociation. UN إن ماضي رئيسنا ليون كاربيو معروف للجميع، وهي تشكل خير ضمان بالتزام حكومة غواتيمالا وتصميمها في نضالها من أجل التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، والسعي إلى السلم عن طريق الحوار والتفاوض.
    La question peut être résolue par le dialogue et la négociation. UN وقال إن بلده يرى أن المسألة يمكن أن تسوى عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    La question peut être résolue par le dialogue et la négociation. UN وقال إن بلده يرى أن المسألة يمكن أن تسوى عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Les différends doivent être réglés de façon pacifique par le dialogue et la négociation. UN وينبغي فض المنازعات سلميا، من خلال الحوار والتفاوض.
    Les problèmes aigus ne pourront être définitivement réglés que par le dialogue et la négociation dans un esprit constructif. UN ولن يتم وضع حد للتوترات بشكل دائم إلا من خلال الحوار والتفاوض البنّاءين.
    Ce règlement ne peut se concrétiser, toutefois, que si toutes les parties évitent tout extrémisme et si un effort authentique est fait pour assurer la coopération et le compromis par le dialogue et la négociation. UN ولكن هذه التسوية لا يمكن أن تتحقق إلا بتفادي جميع الأطراف للتطرف وبذل جهود مخلصة لتحقيق التعاون وتقديم تنازلات متبادلة من خلال الحوار والتفاوض.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée n'a pas changé de position quant à son souhait de règlement pacifique de la question nucléaire, par le dialogue et la négociation. UN وتظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بموقفها فيما يتعلق بحل القضية النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات.
    Ils doivent, au contraire, être réglés par le dialogue et la négociation sur tous les fronts. UN بل ينبغي أن تحسم من خلال الحوار والمفاوضات في جميع الحالات.
    Le Viet Nam estime que le différend qui oppose les États-Unis à la République de Cuba doit être résolu par le dialogue et la négociation dans le cadre du respect mutuel et du respect de l'indépendance et de la souveraineté des États. UN وتعتقــد فييـت نـام أن النــزاع بيــن الولايات المتحــدة وجمهوريــة كوبـا ينبغــي أن يسـوى بالحوار والتفاوض بروح الاحترام المتبادل واحترام استقلال الدول وسيادتها.
    Les doutes concernant le respect du Traité par certains pays doivent autant que possible être dissipés par le dialogue et la négociation. UN والشكوك في تنفيذ المعاهدة من قِبل بلدان محددة يجب تناولها، إلى أقصى حد ممكن، بالحوار والمفاوضات.
    Le Yémen est pour le règlement pacifique des conflits et différends entre Etats par le dialogue et la négociation et s'oppose au recours à la menace ou à l'emploi de la force et à toute ingérence ou coercition. UN وللعلم فاليمن تؤيد حل النزاعات والخلافات بين الدول بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار والتفاوض ولا تؤيد استخدام القوة أو التهديد باستخدامها أو التدخل والقسر.
    Mon pays, le Sultanat d'Oman, a été l'un des premiers pays à se féliciter du processus de paix, car il estime qu'il s'agit de la seule démarche civilisée et naturelle à adopter pour régler les différends par le dialogue et la négociation. UN إن بلادي، سلطنة عمان كانت ولا تزال من أوائل الدول التي رحبت بعملية السلام واعتبرتها المدخل الطبيعي والحضاري لتسوية الخلافات عبر الحوار والتفاوض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد