ويكيبيديا

    "par le fenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الصندوق
        
    • صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
        
    • من صندوق المشاريع الإنتاجية
        
    • بها الصندوق
        
    • لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
        
    • التي يتولى فيها الصندوق
        
    • أنجزها الصندوق
        
    • في صندوق المشاريع الإنتاجية
        
    De fait, 22 des 28 prestataires de services financiers appuyés par le FENU appartiennent à une association nationale ou à un réseau. UN فاثنان وعشرون من أصل 28 من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق ينتمون إلى رابطة أو شبكة وطنية.
    Aucun des programmes appuyés par le FENU n'a fixé de cibles en 2005 en matière de développement économique local; les premiers rapports sur ces résultats seront donc présentés en 2006. UN ولم يحدد أي من البرامج المدعومة من الصندوق أهدافاً للتنمية الاقتصادية المحلية لعام 2005، ومن ثم فإن أول تقرير عن هذه النتائج سيقدم في عام 2006.
    Les charges sont constatées soit lorsque les biens sont livrés ou les services rendus et acceptés par le FENU ou pour son compte par le PNUD, soit selon les modalités décrites ci-après. UN يعترف بالمصروفات عند استلام السلع أو تقديم الخدمات وقبولها من الصندوق أو من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نيابة عنه، أو على النحو المحدد أدناه.
    Les normes illustrées par les indicateurs étaient souvent sensiblement inférieures parmi les autorités locales qui ne sont pas soutenues par le FENU ou au début d'une intervention dans un pays. UN وغالباً ما كانت المعايير الواردة في المؤشرات أدنى كثيرا في الحكومات المحلية غير المدعومة من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أو في بداية التدخل القطري.
    L'analyse des biens et des services publics résultant des projets financés par le FENU confirme que l'infrastructure sociale est la chose la plus fréquemment évoquée par les communautés locales. UN وتأكد بنتيجة تحليل السلع والخدمات العامة الناشئة عن المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية أن البُنية التحتية الاجتماعية تمثل الطلب الأكثر شيوعا الذي تنشده المجتمعات المحلية.
    Ces échanges Sud-Sud comprennent également des initiatives visant à rassembler des chercheurs et des praticiens engagés dans des projets de caisses locales d'aménagement financés par le FENU dans différents pays pour débattre de problèmes communs en matière de conception et de mise en oeuvre. UN كذلك تشمل هذه المبادلات فيما بين بلدان الجنوب مبادرات تستهدف الجمع بين الباحثين والممارسين المشتركين في مشاريع صناديق التنمية المحلية التي يقوم بها الصندوق في بلدان مختلفة لمناقشة المشاكل المشتركة فيما يتعلق بالتصميم والتنفيذ.
    Les membres du Conseil d'administration ont accueilli avec satisfaction la prise de risques par le FENU et ses efforts visant à rechercher et utiliser des produits de financement novateurs et à créer un fonds d'investissement. UN 73 - وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لتجشمه الأخطار، ولما يبذله من جهود لالتماس نواتج تمويل ابتكارية والمشاركة فيها ولإنشاء صندوق استثماري.
    Dans le domaine du développement local, le nombre des administrations appuyées par le FENU en 2008 a excédé les objectifs fixés en s'établissant à 649. UN وفي مجال نشاط التنمية الداخلية، بلغ عدد الحكومات المحلية التي تلقت في عام 2008 دعما من الصندوق 649 حكومة، بما يتجاوز الأهداف المحددة.
    En 2004, sur les 379 018 clients existants, 171 690 étaient des femmes; à la fin de 2005, la clientèle regroupée des intermédiaires financiers appuyés par le FENU comptait 438 272 personnes, dont 199 352 femmes. UN ومن خط أساس قوامه 018 379 زبوناً في عام 2004، من بينهم 690 171 أنثى، زاد مجموع عدد زبائن الوسطاء الماليين المدعومين من الصندوق ليصل إلى 272 438 بحلول نهاية عام 2005، بمن فيهم 352 199 زبونة.
    La faiblesse du taux d'exécution s'explique également par le fait que la plupart des projets appuyés par le FENU étaient soit au début soit à la fin de leur cycle d'application. UN ويكمن سبب آخر لانخفاض الإنجاز البرنامجي في أن معظم المشاريع المدعومة من الصندوق كانت إما في نهاية دورة تنفيذها أو في مرحلة التنفيذ المبكرة.
    Environ 3,1 millions de personnes ont bénéficié directement des investissements faits par les collectivités locales en utilisant les fonds de développement financés par le FENU. UN وقد أفاد نحو 3.1 مليون نسمة بصورة مباشرة من الاستثمارات التي قامت بتوظيفها الحكومات المحلية باستخدام صناديق التنمية المحلية المموّلة من الصندوق.
    De plus, près de 90 % des prestataires de services financiers appuyés par le FENU avaient un montant moyen de prêt inférieur au produit intérieur brut par personne, ce qui montre que la majorité d'entre eux vise effectivement une clientèle pauvre. UN وعلاوة على ذلك، فإن نحو 90 في المائة من مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق يقل متوسط حجم قروضهم عن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، مما يبين أن غالبيتهم يستهدفون الفقر فعلا.
    Les prêts consentis par le FENU ont des durées d'amortissement longues et des taux d'intérêt faibles, voire nuls, et sont généralement accordés à des conditions plus favorables que celles d'autres institutions de crédit internationales. UN وتكون للقروض المقدمة من الصندوق فترات استهلاك طويلة، وأسعار فائدة منخفضة، أو تكون بدون فوائد، ويجري تقديمها عموما بشروط أفضل من شروط القروض التي تقدمها مؤسسات الإقراض الدولية الأخرى.
    Des secteurs tels que l'éducation, l'eau et l'assainissement ont également bénéficié dans une large mesure des investissements publics qui sont appuyés par le FENU. UN وكذلك تستفيد قطاعات مثل التربية والتعليم والمياه والمرافق الصحية أيضاً إلى حد كبير من استثمارات القطاع العام التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    FONDS D'ÉQUIPEMENT DES NATIONS UNIES Rapport sur les résultats obtenus par le FENU en 2011 UN :: تقرير عن النتائج التي حققتها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2011
    :: Rapport sur les résultats obtenus par le FENU en 2012 UN :: تقريـر عن النتائج التي حقـقها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012
    L'examen s'est limité aux projets financés par le FENU. UN 31 - ولم تحتسب المحصلات النهائية سوى المشاريع الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية.
    La planification de ces programmes financés par le FENU reposait en général sur la participation, les membres des communautés - ou leurs représentants au sein des comités locaux de développement - étaient associés à l'identification des besoins, à la planification et à l'exécution des projets microéconomiques. UN 12 - وكان تخطيط برامج التنمية المحلية الممولة من صندوق المشاريع الإنتاجية قائما بصفة عامة على المشاركة على الصعيد المحلي حيث شارك فيه أفراد من المجتمع المحلي - أو شارك فيه ممثلوهم لدى لجان التنمية المحلية - واشتمل التخطيط على تحديد الاحتياجات، وتخطيط المشاريع، وتنفيذ المشاريع الصغيرة.
    L'élargissement de la clientèle s'explique en grande partie par les investissements institutionnels précédemment réalisés par le FENU et ses partenaires dans les principaux prestataires de services financiers d'Afrique de l'Ouest. UN 29 - وتقوم هذه الزيادة في التغطية أساسا على مجموعة مؤلفة من الاستثمارات المؤسسية السابقة التي قام بها الصندوق وشركاؤه لدى مقدمي الخدمات المالية الرئيسيين في غرب أفريقيا.
    Le Secrétaire exécutif du FENU a présenté le rapport sur les résultats obtenus par le Fonds en 2010, rapport qui fait notamment le point sur les activités entreprises par le FENU et le PNUD dans le cadre de leur partenariat stratégique. UN وقدم الأمين التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية التقرير عن النتائج المحققة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في 2010، بما في ذلك تقرير مرحلي عن تنفيذ الشراكة الاستراتيجية بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En cas d'exécution directe des projets par le FENU ou en cas d'exécution par un gouvernement avec l'aide pleine et entière d'un bureau de pays, les charges sont constatées à la réception des biens ou services (hors capitaux) par le FENU. UN وبالنسبة للحالات التي يتولى فيها الصندوق التنفيذ المباشر أو الحالات التي يدعم فيها تنفيذ الحكومات الوطنية من خلال المكاتب القطرية المكتملة، يعترف بالمصروفات عندما يتلقى الصندوق السلع أو الخدمات غير الرأسمالية.
    Elle a souligné les principaux résultats obtenus par le FENU et ses initiatives pour promouvoir le développement durable et la croissance sans exclusion, en faisant remarquer que c'était le seul organisme opérationnel des Nations Unies s'occupant essentiellement des pays les moins avancés. UN وأبرزت النتائج والمبادرات الرئيسية التي أنجزها الصندوق في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الشامل، وأشارت إلى أن الصندوق هو الوكالة التنفيذية الوحيدة في الأمم المتحدة التي تركز بشكل رئيسي على أقل البلدان نموا.
    Celui mis en œuvre par le FENU est un régime de prévoyance à prestations définies. UN ويُعتبر برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في صندوق المشاريع الإنتاجية خطة استحقاقات محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد