Deuxièmement, certaines règles s'appliquaient aux uns mais pas aux autres, par exemple les conditions imposées par le FMI et la Banque mondiale. | UN | ثانياً، هناك قواعد للبعض وليس للآخرين، مثل الشروط التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Voici quelques—unes des conditions habituelles imposées par le FMI et la Banque mondiale : | UN | ومن بين الشروط التي يتطلبها عادة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ما يلي: |
On pouvait aussi citer comme exemple les mécanismes d'examen interne mis en place par le FMI et la Banque mondiale, pour évaluer l'efficacité de leurs programmes. | UN | ومن الأمثلة الأخرى آليات الاستعراض الداخلي التي يعتمدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتقييم فعالية برامجهما. |
L'ensemble des délégations a salué l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés, lancée par le FMI et la Banque mondiale. | UN | وحيﱠت جميع الوفود مبادرة البلدان الفقيرة شديدة المديونية التي أطلقها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Le Canada se réjouit des efforts entrepris par le FMI et la Banque mondiale pour améliorer les pratiques de gestion de la dette. | UN | وقد رحبت كندا بالجهود المتواصلة التي يبذلها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتحسين ممارسات إدارة الديون. |
Le second a été établi conjointement par le FMI et la Banque mondiale et a trait aux pays à faible revenu. | UN | واشترك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في وضع الإطار الثاني الذي يركز على البلدان المنخفضة الدخل. |
Les conditions imposées par le FMI et la Banque mondiale ayant contribué à accroître le risque d'instabilité dans les démocraties nouvelles ou rétablies, il importe de mieux coordonner les politiques des organismes des Nations Unies, dans les domaines économique, social et politique, et les interventions des institutions financières internationales. | UN | ولما كانت الشروط التي فرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قد زادت من احتمال انعدام الاستقرار في الديمقراطيات الجديدة أو المسترجعة، أصبح من الضروري تحقيق تنسيق أفضل بين سياسات اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وعمليات المؤسسات المالية الدولية. |
D'après ce programme, les pays pauvres adopteraient des plans de réduction de la pauvreté conformément aux documents de stratégie sur la réduction de la pauvreté élaborés conjointement par le FMI et la Banque mondiale. | UN | ووفقاً لهذا البرنامج، تعتمد البلدان الفقيرة خططاً للحد من الفقر بموجب ورقة خاصة باستراتيجية الحد من الفقر توضع بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Il a déjà versé plus de 70 millions de dollars aux Fonds d’affectation spéciale créés par le FMI et la Banque mondiale à cette fin. | UN | وقد سدﱠد بالفعل أكثر من ٧٠ مليونا من الدولارات لصندوق الاستئمانات الخاصة الذي أنشأه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لهذا الغرض. |
Source : ONU, à partir de données publiées par le FMI et la Banque mondiale. | UN | سندات)د( المصدر: اﻷمم المتحدة، استنادا الى بيانات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
En outre, la réorientation décidée par le FMI et la Banque mondiale a été un des résultats des pressions politiques efficaces exercées par le mouvement international Jubilé de l'an 2000, qui appelait à une annulation de la dette des pays les plus pauvres. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن قرار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بتغيير مسارهما هو قرار اتخذ رداً على الضغوط السياسية التي مارستها بنجاح حركة يوبيل عام 2000 الدولية التي طالبت بإلغاء ديون أشد البلدان فقراً. |
Un certain nombre de pays se sont portés volontaires pour participer au Programme commun d'évaluation du secteur financier mis en place par le FMI et la Banque mondiale, qui sort du cadre de leurs activités habituelles de surveillance. | UN | وقد تطوع عدد من البلدان للمشاركة في برنامج تقييم القطاع المالي المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الذي يقع خارج نطاق عمليات الرقابة المألوفة. |
La Pologne accueille favorablement et soutient l'initiative adoptée en 1996 par le FMI et la Banque mondiale pour résoudre les problèmes des pays pauvres fortement endettés. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها وتأييده للمبادرة المشتركة الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الرامية إلى حل مشاكل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ce nouveau paradigme du développement est souvent concrétisé dans les programmes de stabilisation économique et d'ajustement structurel financés par le FMI et la Banque mondiale et mis en oeuvre par les pays en développement. | UN | ويتجسد هذا النموذج اﻹنمائي الجديد في أغلب اﻷحيان في برامج تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتكيف الهيكلي التي يرعاها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وتنفذها البلــدان النامية. |
Les pays débiteurs doivent appliquer une politique adéquate pendant une période probatoire suivie par le FMI et la Banque mondiale. | UN | أما البلدان المدينة فسيتعين عليها اظهار سجل أداء جيد فيما يتعلق بسياساتها العامة على النحو الذي يرصده صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
La dernière en date est l'Équipe de travail chargée des questions macro-économiques présidée conjointement par le FMI et la Banque mondiale. | UN | والفرقة اﻷخيرة التي انضمت إليها هي فرقة العمل المعنية بمسائل الاقتصاد الكلي التي يشترك في رئاستها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les évaluations du degré d'endettement tolérable entreprises dans le contexte du cadre sont menées par le FMI et la Banque mondiale, l'un et l'autre créanciers. | UN | وعمليات تقييم القدرة على تحمل الدين التي تجرى في سياق إطار القدرة على تحمل الدين ينجزها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وهما مؤسستان دائنتان. |
En sa qualité de membre du Groupe des Huit, la Fédération de Russie apporte son concours à la mise en oeuvre de l'initiative parrainée par le FMI et la Banque mondiale. | UN | والاتحاد الروسي، وهو من أعضاء مجموعة البلدان الثمانية، يؤيد تنفيذ تلك المبادرة التي تحظى برعاية صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Ils se sont déclarés favorables à l'examen en cours de ces questions par le FMI et la Banque mondiale. Néanmoins, a-t-on souligné, aucun résultat concret n'a été obtenu à ce jour. Cohérence | UN | وأعرب المشاركون عن تأييدهم لاستمرار صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في دراسة هذه المشاكل؛ غير أنهم شدَّدوا على عدم توصل الصندوق والبنك إلى نتائج محددة حتى الآن. |
La stabilité du système financier ougandais a été évaluée lors d'une mission d'évaluation du secteur financier menée conjointement par le FMI et la Banque mondiale en 2002. | UN | وأجرت بعثة مشتركة بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي موفدة في إطار برنامج تقييم القطاع المالي تقييما لمدى استقرار النظام المالي في أوغندا في عام 2002. |