Cette action est financée par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme; | UN | ويمول هذا الجهد من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Témoin en est le projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, pour lequel le PNUD sert de bénéficiaire principal. | UN | ومن الأمثلة على ذلك المشروع الممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي يعتبر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المستفيد الرئيسي منه. |
La campagne, qui a coûté 5,8 millions de dollars, a été financée par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et devrait encore réduire le nombre de décès provoqués par le paludisme. | UN | وتم تمويل الحملة التي بلغت تكلفتها 5.8 ملايين دولار من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومن المتوقع أن تُخفِّض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بقدر أكبر. |
Grâce à l'augmentation des capacités de gestion et d'exécution, l'Éthiopie sera en mesure d'utiliser efficacement les quelque 38 millions de dollars alloués par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour un nouveau financement. | UN | وبفضل الزيادات في القدرة الإدارية والتنفيذية، ستتمكن إثيوبيا من الاستخدام الفعال للتمويل الجديد الذي يقارب 38 مليون دولار والذي حصلت عليه من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Pour atteindre ces buts et pour signifier, de manière soutenue, la mise en oeuvre de son engagement, le Gouvernement haïtien a mis sur pied son plan de lutte, financièrement appuyé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وحتى تحقق الحكومة الهايتية تلك الأهداف، وتوضح العملية المتواصلة لتنفيذ التزاماتها، وضعت خطة تتلقى دعما ماليا من الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'aide fournie par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, en collaboration avec d'autres partenaires, et nous espérons que cette aide se poursuivra. | UN | ونرحب، في هذا الصدد، بالمساعدة المقدمة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن، والملاريا، في الوقت الذي نعمل مع شركاء آخرين، ونتطلع إلى مواصلة الدعم الذي يقدمه هذا الصندوق. |
Le PNUD participe actuellement au renforcement des capacités dans les ministères et systèmes de santé de 26 pays où il agit encore en tant principal bénéficiaire des ressources fournies par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, afin de permettre le transfert responsable de ces fonctions aux ministères nationaux. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي حالياً في عملية بناء القدرات في وزارات الصحة/نظم الخدمات الصحية في 26 بلداً التي لم يزل البرنامج الإنمائي يعمل فيها بصفته المتلقي الرئيسي للموارد من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، حتى يمكن نقل هذه الوظائف على نحو مسؤول إلى الوزارات الوطنية. |
En ce qui concerne les projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le pourcentage des projets de la société civile à fort rendement était notablement plus élevé que celui des projets administrés par l'État. | UN | وبالنسبة للمشاريع الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، فإن النسبة المئوية لمشاريع المجتمع المدني التي تحقق معدلات أداء مرتفعة تزيد كثيرا عن النسبة المئوية للمشاريع التي تديرها الحكومات. |
Le programme dont le montant s'élève à 13,3 millions de dollars est financé conjointement par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et le Gouvernement canadien avec l'appui du Partenariat pour la lutte contre la rougeole, l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite et le Partenariat Faire reculer le paludisme. | UN | وأضاف أن هذا البرنامج الذي تكلف 13.3 مليون دولار، كان بتمويل مشترك من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والحكومة الكندية، بدعم الشراكة الخاصة بالحصبة،، والمبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال والشراكة من أجل تخفيض حالات الإصابة بالملاريا. |
Par ailleurs, le PNUD a mis en place une solide stratégie de gestion des projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et le Groupe d'appui à la performance de l'organisation, présidé par l'Administrateur associé, reçoit des rapports périodiques sur son application. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتّبع البرنامج الإنمائي استراتيجية مُحكمة لإدارة المشاريع الممولة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهي استراتيجية يتلقى فريق الأداء المؤسسي التابع للبرنامج الإنمائي، الذي ترأسه المديرة المعاونة، تقارير منتظمة عن تنفيذها. |
Grâce à des aides supplémentaires allouées par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la Bosnie-Herzégovine a pu faire l'acquisition de matériel permettant d'effectuer des tests de dénombrement des cellules CD4 et de la charge virale (réaction de polymérisation en chaîne). | UN | وقد أمّن الدعم الإضافي المقدم من الصندوق العالمي شراء معدات لاختبار القياس الليمفاوي CD4 واختبار قياس الحمولة الفيروسية (تفاعل البوليميريز المتسلسل). |
L'UNICEF s'efforce d'utiliser ses ressources limitées pour mobiliser davantage de subventions en faveur des projets consacrés aux enfants et aux femmes. Dans le cas présent, il entreprend des démarches pilotes visant à influer sur la conception des programmes financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 41 - وترمي اليونيسيف إلى استعمال مواردها المحدودة لتوسيع نطاق التمويل المقدَّم دعما للتدخلات لصالح الأطفال والنساء، في هذه الحالة عن طريق وضع نهوج تجريبية من أجل توفير المعلومات اللازمة لتصميم البرامج المموَّلة من الصندوق العالمي لمكافحة " الإيدز " والسل والملاريا. |
Le PNUD a signalé que, dans le cadre de la mise en œuvre d'un projet financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, il y avait eu un retard de plus de six mois dans la livraison de viande en conserve destinée à des personnes vivant avec le VIH/sida, le fournisseur brésilien ayant été racheté par une entreprise américaine, qui a refusé d'honorer le contrat. | UN | وكما يفيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ففي تنفيذ مشروع ممول من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، تأخر تسليم اللحوم المعلبة لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لمدة تجاوزت ستة أشهر، وذلك لأن المورد البرازيلي تعاقدت معه شركة أمريكية ورفض تنفيذ العقد. |
Ainsi, dans le cadre des activités de prévention du sida, des mesures ont été prises en vue de mener une étude comportementale qui sera financée par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وتحديدا، وكجزء من أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز)، المدعومة بهبة من الصندوق العالمي للإيدز والسل والملاريا، بوشر في إجراء دراسة للسلوك. |
Plus de 85 % des nouveaux cas de tuberculose ont été traités avec succès et, grâce à des ressources allouées par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme (Fonds mondial), la prévention et le traitement de la tuberculose devraient être améliorés dans le pays. | UN | وقد أحرز نجاح في علاج أكثر من 85 في المائة من الإصابات الجديدة بالسل، ومن المتوقع أن يحسّن التمويل المقدم من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا (الصندوق العالمي) الوقاية من مرض السل وعلاجه. |
Ce projet vise à promouvoir les mesures de prévention parmi les populations les plus exposées à l'épidémie et prévoit de compléter les ressources fournies par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وصُمم المشروع لتعزيز وقاية الشرائح السكانية الأكثر تعرضاً لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، كما يهدف إلى تكملة الموارد المقدمة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
Tirant les leçons des partenariats contre la poliomyélite et la rougeole, les sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge du Ghana, de la Zambie, du Togo et du Niger - grâce au financement accordé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et par le Gouvernement canadien - s'apprêtent à distribuer 2,26 millions de moustiquaires au Niger en décembre. | UN | انطلاقاً مما تعلمناه من الشراكة لمكافحة شلل الأطفال والشراكة لمكافحة الحصبة، تعد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من غانا وزامبيا وتوغو والنيجر - وبتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومن حكومة كندا - لتوزيع 2.26 مليون ناموسية للوقاية من البعوض في النيجر في كانون الأول/ديسمبر. |
Financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ce projet d'action intersectorielle en matière d'hygiène sexuelle et procréative, axé sur la prévention et le traitement des infections sexuellement transmissibles et du VIH/sida et faisant appel à la participation des jeunes résidents des quartiers d'accueil des personnes déplacées en Colombie, a été lancé en mars 2004. | UN | (واو) مشروع كولومبيا: يسعى هذا المشروع إلى توحيد الاستجابة المتعددة القطاعات لمقتضيات الصحة الجنسية والإنجابية، مع التأكيد على الوقاية من العدوى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعالجتها، بين المراهقين من النازحين وصغار البالغين في كولومبيا، بتمويل من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وقد شرع في أنشطته في أيار/مايو 2004. |