6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
6. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie de sécurité nationale; | UN | 6 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
et les recommandations qu'il contient concernant la poursuite de l'action menée par le Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de la communauté internationale, sur les volets politique, sécurité et relèvement, | UN | ) وبالتوصيات الواردة فيه بشأن مواصلة الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على المسارين السياسي والأمني ومسار الإنعاش، |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (S/2009/210) et ses recommandations concernant la poursuite de l'action menée par le Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de la communauté internationale, sur les volets politique, sécurité et relèvement, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2009/210) وبالتوصيات التي وردت فيه بشأن مواصلة الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على المسارين السياسي والأمني ومسار الانتعاش، |
La promotion et la consolidation de la paix et de la stabilité exigent un engagement indéfectible de la communauté internationale, qui doit venir étayer les propres efforts d'édification de la nation déployés par le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وتحقيق السلام والاستقرار وتوطيدهما يتطلبان التزاما قاطعا من المجتمع الدولي بدعم الجهود الوطنية للحكومة الاتحادية الانتقالية لبناء الدولة. |
Les efforts déployés actuellement par le Gouvernement fédéral de transition pour tendre la main à l'opposition ont rencontré un certain succès, mais la situation reste précaire en Somalie sur le plan de la sécurité. | UN | وحققت الجهود المستمرة للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل مد يدها للمعارضة بعض النجاح، إلا أن الحالة الأمنية السائدة في الصومال لا تزال محفوفة بالمخاطر. |
Des cas avérés d'enrôlement et d'utilisation d'enfants par le Gouvernement fédéral de transition et des milices alliées ont également été signalés. | UN | وتوجد كذلك حالات موثقة عن تجنيد أطفال واستخدامهم من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية والميليشيات الموالية لها. |
Le décret d'état d'urgence pris le 13 août par le Gouvernement fédéral de transition, qui interdit aux milices de pénétrer dans les camps de déplacés, reste pratiquement lettre morte. | UN | فلم يطبَّق، إلى حد بعيد، مرسوم الطوارئ الصادر عن الحكومة الاتحادية الانتقالية المؤرخ 13 آب/أغسطس 2011 الذي يحظر دخول الميليشيات أي مخيمات للمشردين داخليا. |
10. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à une stratégie de sécurité nationale; | UN | 10 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية فعليا بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
10. Insiste sur le fait que la sécurité en Somalie dépend, à terme, de la mise en place effective par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à une stratégie de sécurité nationale; | UN | 10 - يشدد على أن أمن الصومال على المدى البعيد يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية فعليا بإنشاء قوة للأمن الوطني وقوة للشرطة الصومالية، في إطار اتفاق جيبوتي، وتمشيا مع استراتيجية أمنية وطنية؛ |
c) Poursuite et renforcement, dans le cadre de l'Accord de Djibouti, des efforts de réconciliation et d'ouverture politique menés par le Gouvernement fédéral de transition auprès de tous les groupes disposés à coopérer et à renoncer à la violence ; | UN | (ج) قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بمواصلة جهود المصالحة والتوعية السياسية وتعزيزها، في إطار اتفاق جيبوتي، مع كل الجماعات الراغبة في التعاون والمستعدة لنبذ العنف؛ |
< < Le Conseil réaffirme que la sécurité à long terme de la Somalie passe par le renforcement effectif par le Gouvernement fédéral de transition de la Force nationale de sécurité et de la Force de police somalienne, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à la stratégie nationale en matière de sécurité. | UN | " ويعيد المجلس تأكيد أن أمن الصومال على المدى الطويل يتوقف على قيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بتطوير قوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية على نحو فعال، في إطار اتفاق جيبوتي وبما يتسق مع استراتيجية أمنية وطنية. |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (S/2009/210) et ses recommandations concernant la poursuite de l'action menée par le Gouvernement fédéral de transition, avec l'appui de la communauté internationale, sur les volets politique, sécurité et relèvement, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2009/210) وبالتوصيات التي وردت فيه بشأن مواصلة الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية العمل، بدعم من المجتمع الدولي، على المسارين السياسي والأمني ومسار الانتعاش، |
Il a été souligné que le renforcement des dispositions prises par le Gouvernement fédéral de transition et les forces alliées en matière de commandement et de contrôle était une tâche prioritaire essentielle dans l'immédiat et à moyen et à long terme. | UN | وجرى التأكيد على تعزيز ترتيبات القيادة والمراقبة للحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها باعتباره أولوية حيوية سواء على المسار الفوري أو على المسارين المتوسط إلى الطويل الأجل. |
Le Bureau a activement appuyé les efforts faits par le Gouvernement fédéral de transition pour atteindre les objectifs de la feuille de route dans les domaines de la réconciliation, de la constitution, de la gouvernance et de la sécurité. | UN | وقدم المكتب السياسي الدعم بنشاط للحكومة الاتحادية الانتقالية في تحقيق أهداف خريطة الطريق في مجالات المصالحة والدستور والحوكمة والأمن. |
Au cours de la période considérée, plusieurs organisations régionales ont demandé que l'embargo sur les armes décrété par l'Organisation des Nations Unies soit levé, partiellement ou complètement, afin de faciliter le déploiement de la mission envisagée de soutien à la paix de l'IGAD et de l'Union africaine et la mise en place par le Gouvernement fédéral de transition des forces de sécurité nationales. | UN | 22 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، طالب عدد من المنظمات الإقليمية برفع جزئي أو كامل لحظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة لتيسير نشر بعثة دعم السلام المشتركة بين الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي, وإنشاء قوات أمن وطنية من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Le bombardement de zones civiles par le Gouvernement fédéral de transition et les troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie durant les quatre derniers mois de 2009 a fait naître de graves préoccupations, de même que le caractère aveugle de leurs ripostes aux attaques de groupes d'insurgés, qui ont coûté la vie à des centaines de civils, parmi lesquels de nombreux enfants. | UN | وقد أثيرت مخاوف كبيرة إزاء قصف المناطق المدنية من قبل الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي خلال الأشهر الأربعة الأخيرة من عام 2009، والطابع العشوائي لردها على إطلاق النار عند تعرضها لهجوم من قبل الجماعات المسلحة، مما أسفر عن سقوط مئات القتلى من المدنيين، ومن بينهم عدد كبير من الأطفال. |
L'équipe spéciale de pays a continué son travail de suivi des engagements pris par le Gouvernement fédéral de transition lors de la visite de mon Représentant spécial pour le sort des enfants en temps de conflit armé en novembre 2011. | UN | وقد أحرزت فرقة العمل القطرية تقدماً في متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن الحكومة الاتحادية الانتقالية أثناء الزيارة التي أجرتها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Augmentation du nombre de pays et d'organisations qui appuient les efforts déployés par le Gouvernement fédéral de transition en vue de la réconciliation et de la reconstruction | UN | زيادة عدد البلدان والمنظمات التي تدعم جهود المصالحة والتعمير التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية |
b) Adoption d'un plan national de sécurité et de stabilisation et mise en place effective, par le Gouvernement fédéral de transition, de la Force de sécurité nationale et de la Force de police somalienne, avec des chaînes de commandement renforcées, dans le cadre de l'Accord de Djibouti et conformément à ce plan ; | UN | (ب) اعتماد خطة وطنية لإرساء الأمن والاستقرار وقيام الحكومة الاتحادية الانتقالية بتطوير قوات الأمن الوطنية وقوات الشرطة الصومالية على نحو فعال، مع تعزيز التسلسل القيادي، في إطار اتفاق جيبوتي ووفقا لتلك الخطة؛ |
2. Demande à tous les États Membres, dont l'Érythrée, d'appuyer le processus de paix de Djibouti et l'effort de réconciliation engagé par le Gouvernement fédéral de transition en Somalie et exige de l'Érythrée qu'elle cesse toute tentative pour déstabiliser ou renverser ce gouvernement, directement ou indirectement; | UN | 2 - يدعو جميع الدول الأعضاء، بما فيها إريتريا، إلى دعم عملية جيبوتي للسلام وجهود المصالحة التي تقوم بها الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال ويطالب إريتريا بوقف جميع المساعي الرامية إلى زعزعة استقرار الحكومة الاتحادية الانتقالية أو الإطاحة بها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |