ويكيبيديا

    "par le gouvernement hôte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الحكومة المضيفة
        
    • من جانب الحكومة المضيفة
        
    • من حكومة البلد المضيف
        
    • تزويد الحكومة المضيفة
        
    • قدمتها الحكومة المضيفة
        
    • بها الحكومة المضيفة
        
    • الحكومة المضيفة حلقة
        
    • الحكومة المضيفة عن
        
    Indicateurs se rapportant à des données statistiques sur la situation locale fournies par le gouvernement hôte UN المؤشرات بشأن البيانات الإحصائية من الحكومة المضيفة حول الوضع المحلي
    Il se félicite toutefois que l'ONU ait la possibilité de bénéficier d'un taux d'intérêt moins élevé pour le remboursement du prêt proposé par le gouvernement hôte. UN بيد أنه متفائل بإمكانية الحصول على سعر أدنى للفائدة على القرض من الحكومة المضيفة.
    de l'UNICEF Indicateurs se rapportant à des données statistiques sur la situation locale fournies par le gouvernement hôte UN المؤشرات بشأن البيانات الإحصائية من الحكومة المضيفة حول الوضع المحلي
    Le Comité préparatoire sera informé des préparatifs effectués par le gouvernement hôte. UN ستحاط اللجنة التحضيرية علما باﻷعمال التحضيرية التي يجري الاضطلاع بها من جانب الحكومة المضيفة.
    Les locaux abritant les états-majors régionaux, les bureaux provinciaux et les équipes sont mis gratuitement à la disposition de la MONUA par le gouvernement hôte dans le cadre de l'accord sur le statut des forces conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais. UN والمباني التي توجد بها مكاتب المقار اﻹقليمية وموظفو المقاطعات ومواقع اﻷفرقة مقدمة من حكومة البلد المضيف إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا مجانا في سياق اتفاق مركز القوات المبرم بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا.
    7. Mesure dans laquelle les bureaux seront meublés et équipés par le gouvernement hôte. UN 7 - مدى تزويد الحكومة المضيفة المرافق المكتبية بالأثاث والتجهيزات.
    La Réunion intergouvernementale élira son président, qui, conformément à la coutume, sera désigné par le gouvernement hôte. UN وينتخب الاجتماع الحكومي الدولي رئيسه والذي جرت العادة أن يكون من الحكومة المضيفة.
    Si le centre occupe des locaux séparés, soit fournis par le gouvernement hôte, soit loués par le Département de l'information, on a demandé au représentant résident du PNUD d'examiner la possibilité d'une future mise en commun des locaux. UN وفي المواقع التي يشغل فيها المركز أماكن مستقلة، سواء كانت مقدمة من الحكومة المضيفة أو مستأجرة من قبل اﻹدارة، طلب الى الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبحث إمكانية المشاركة في اﻷماكن في موعد لاحق.
    À cet égard, il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وفي هذا الصدد، أُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Il a aussi été dit que les prévisions relatives à la mise en oeuvre de la proposition du Secrétaire général concernant la rationalisation du réseau des centres d'information des Nations Unies autour de pôles régionaux devaient tenir compte de l'appui apporté par le gouvernement hôte. UN وأُفيد كذلك بأن الدعم الشامل المقدم من الحكومة المضيفة ينبغي أن ينعكس في خطط لتنفيذ اقتراح الأمين العام بشأن ترشيد شبكة مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة حول محاور إقليمية.
    Elle a ajouté que l'organisation non gouvernementale avait répondu à plusieurs reprises qu'elle n'intervenait pas dans un pays sans y être invitée par le gouvernement hôte et que certains de ses récents projets avaient consisté à accroître le nombre de bureaux de vote accessibles aux personnes handicapées. UN وذكرت كذلك أن هذه المنظمة غير الحكومية كانت أجابت مرارا بأنها لا تعمل في بلد ما دون دعوة من الحكومة المضيفة وأن مشاريع الأخيرة هدفت إلى زيادة القدرة على الوصول إلى مراكز الاقتراع للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Comité consultatif a aussi demandé des précisions sur la valeur des bureaux et des entrepôts mis à la disposition de la Base par le gouvernement hôte en application du mémorandum d’accord. UN ٢٤ - وطلبت اللجنة معلومات إضافية أيضا عن قيمة التبرع بحيز المكاتب والمخازن المقدم من الحكومة المضيفة بموجب مذكرة التفاهم.
    Au cours du débat de l'année passée sur ce point de l'ordre du jour, nous avons fait part de notre préoccupation quant au fait que le Bureau de l'observateur permanent de l'Organisation de la Conférence islamique, présent à New York depuis plus de 20 ans, n'est pas reconnu officiellement par le gouvernement hôte. UN خــلال مناقشة هذا البند من جدول اﻷعمال في العام الماضي أعربنا عن قلقنا ﻷن بعثة المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، التي ظلت تعمل في نيويورك منذ أكثر من عقدين، لا تتمتع بالاعـــتراف الرســمي من الحكومة المضيفة.
    8. La Mission s'efforce d'obtenir, conformément aux recommandations du BSCI, le remboursement par le gouvernement hôte des honoraires d'agent en douane et des frais de manutention indûment payés. UN ٨ - ولا تزال البعثة تنفذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن استرداد اﻷجور المدفوعة لوكلاء التخليص الجمركي ولعمال الشحن والتفريغ من الحكومة المضيفة.
    En outre, comme précisé à l’annexe VI du présent rapport, les locaux abritant les états-majors régionaux, les bureaux provinciaux et les bases d’opérations sont mis gratuitement la disposition de la MONUA par le gouvernement hôte dans le cadre de l’accord sur le statut des forces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في المرفق السادس لهذا التقرير، فإن أماكن العمل لمكاتب مقار اﻷقاليم، ومكاتب المقاطعات، ومواقع اﻷفرقة قد قدمت إلى البعثة من الحكومة المضيفة بدون مقابل وفقا لبنود اتفاق مركز القوات.
    a Représente les locaux fournis par le gouvernement hôte. UN (أ) يتعلق بأماكن العمل المقدمة من الحكومة المضيفة.
    S'agissant de l'appui fourni par le gouvernement hôte, il convient de l'apprécier dans son ensemble plutôt que de s'attacher à ses diverses composantes. UN وأضاف أن الدعم العام من جانب الحكومة المضيفة سيكون هو محل الاعتبار الكامل وليس التركيز على عناصر معينة.
    Le SBI a remercié le gouvernement hôte des informations sur l'état d'avancement des travaux et a salué les efforts particuliers et les investissements consentis tant par le gouvernement hôte que par la ville hôte de Bonn, comme la contribution spéciale d'un million d'euros du gouvernement hôte aux travaux du Groupe de travail spécial de la plateforme de Durban pour une action renforcée. UN 238- وشكرت الهيئة الفرعية الحكومة على التقارير المرحلية ونوّهت بالجهود والاستثمارات الخاصة لحكومة البلد المضيف ومدينة بون المضيفة، بما في ذلك، على سبيل المثال، المساهمة الخاصة المقدمة من حكومة البلد المضيف لعملية فريق منهاج ديربان ومقدارها مليون يورو.
    7. Mesure dans laquelle les bureaux seront meublés et équipés par le gouvernement hôte. UN 7 - مدى تزويد الحكومة المضيفة بالمرافق المكتبية بالأثاث والتجهيزات.
    En outre, le Comité a constaté qu'il n'avait pas été procédé à une estimation de la valeur des services de sécurité fournis à titre gracieux par le gouvernement hôte. UN وعلاوة على ذلك، وجد المجلس بأنه لم تقدر قيمة الخدمات الأمنية التي قدمتها الحكومة المضيفة بدون مقابل.
    Le Comité préparatoire restera informé des préparatifs effectués par le gouvernement hôte. UN ستحاط اللجنة التحضيرية علما كذلك باﻷعمال التحضيرية التي تضطلع بها الحكومة المضيفة.
    11. L'ouverture de l'atelier par le gouvernement hôte a été suivie d'une séance de cadrage, au cours de laquelle le Président de l'atelier a donné un aperçu du programme de travail de Nairobi et de la portée de l'atelier. UN 11- وبعد أن افتتحت الحكومة المضيفة حلقة العمل، عُقدت جلسة تأطيرية قَدّم خلالها رئيس الحلقة نبذة عامة عن برنامج عمل نيروبي ونطاق الحلقة.
    Non-perception de certains droits par le gouvernement hôte. UN تنازلت الحكومة المضيفة عن بعض هذه الرسوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد