Le département est un organe de niveau ministériel dirigé par un commissaire au travail nommé par le Gouverneur de l'État. | UN | وشعبة حقوق الإنسان التابعة لوزارة نورث داكوتا للعمل هي إحدى وكالات الديوان، حيث يعين مفوض العمل من قبل الحاكم. |
La Constitution de 2006 a porté création d'un poste de gouverneur adjoint qui doit être pourvu par un ressortissant nommé par le Gouverneur. | UN | ونص دستور عام 2006 على إحداث منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعين من قبل الحاكم. |
Présidé par le Gouverneur, il définit les grandes orientations de la politique du gouvernement et en surveille l'application. | UN | ويتولى الحاكم رئاسة المجلس، وهو مسؤول عن الرقابة العامة والإدارة العامة للحكومة. |
J'occupe moi-même l'un des postes qui ne sont pas nécessairement ratifiés par le Sénat, mais où le titulaire est directement nommé par le Gouverneur. | UN | إنني أشغل منصبـــا مـــن المناصــب التي لا يصادق عليها مجلس الشيوخ وإنما بتعيين مباشر من الحاكم. |
En ce qui concerne mon propre poste : dans notre système, les membres du Cabinet et les autres hauts fonctionnaires sont nommés par le Gouverneur. Dans certains cas, ces nominations sont ratifiées par l'organe législatif, que nous appelons la Législature ou le Sénat. | UN | أما فيما يتعلق بمنصبي، ففي نظامنا، يقوم الحاكم بتعيين أعضاء الوزارة وغيرهم من كبار المسؤولين الرسميين، وفي بعض الحالات يتم التصديق على التعيين من قبل هيئة تشريعية تسمى المجلس التشريعي أو مجلس الشيوخ. |
Ces permis sont valables six mois et peuvent être renouvelés par le Gouverneur pour de nouvelles périodes de six mois. | UN | وتصلح التراخيص لمدة ستة أشهر ولكن يمكن تجديدها لفترات أخرى مماثلة عن طريق الحاكم. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée de ce jour, qui vous est adressée par le Gouverneur de la région de Bihać en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك. |
Un administrateur résident est nommé par le Gouverneur et rend compte à celui-ci. | UN | وللجزيرة مسؤول إداري مقيم معيّن من قبل الحاكم ومسؤول أمامه. |
La Constitution de 2006 a porté création d'un poste de gouverneur adjoint qui doit être pourvu par un < < belonger > > nommé par le Gouverneur. | UN | ونص دستور عام 2006 على إحداث منصب نائب الحاكم الذي يجب أن يكون من المنتمين ويعين من قبل الحاكم. |
Le juge suppléant est nommé par le Gouverneur après consultation du Chief Justice. | UN | ويعين الأخير من قبل الحاكم بعد التشاور مع رئيس القضاة. |
Les ministres et le Ministre principal seraient officiellement nommés par le Gouverneur. | UN | وسوف يعين الوزراء والوزير الأول رسميا من قبل الحاكم. |
Présidé par le Gouverneur, il définit les grandes orientations de la politique du gouvernement et en surveille l'application. | UN | ويتولى الحاكم رئاسة المجلس، وهو مسؤول عن الرقابة العامة والإدارة العامة للحكومة. |
Le pouvoir exécutif est assumé par le Gouverneur, qui est responsable de la défense, des affaires étrangères, de la sécurité intérieure et de toutes les questions qui ne sont pas expressément définies comme étant des affaires intérieures. | UN | ويتولى الحاكم السلطة التنفيذية، وهو مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي وجميع المسائل التي لا تعد من المسائل الداخلية بموجب نص صريح. |
La solution proposée par le Gouverneur consistait à emprunter environ 400 millions sur le marché obligataire pour compenser le déficit. | UN | وكان الحل المقترح من الحاكم هو أن يُقترض نحو 400 مليون دولار من سوق السندات الماليـة لسد العجز. |
19. L'Employment Ordinance prévoit la création d'un Labour Tribunal composé de six membres et d'un président, tous nommés par le Gouverneur. | UN | 19- ينص مرسوم التشغيل على إنشاء محكمة عمل تتألف من ستة أعضاء ورئيس، يقوم الحاكم بتعيينهم جميعاً. |
Ces permis sont valables six mois et peuvent être renouvelés par le Gouverneur pour de nouvelles périodes de six mois. | UN | وتصلح التراخيص لمدة ستة أشهر ولكن يمكن تجديدها لفترات أخرى مماثلة عن طريق الحاكم. |
par le Gouverneur de la région de Bihać (Bosnie-Herzégovine) | UN | الى اﻷمين العام من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك |
Envoyé par le Gouverneur Simon Buckner. | Open Subtitles | (مبعوث من قِبل الحاكم (سيمون باكنر |
2. Statut constitutionnel et politique Le pouvoir exécutif est exercé par le Gouverneur de Sainte-Hélène. | UN | 39 - يمارس السلطة التنفيذية في تريستان دا كونها حاكم سانت هيلانة. |
En effet, à la fin de 2003, le Royaume-Uni a nommé un président anglais conformément à la recommandation émise par le Gouverneur, plutôt que le candidat bermudien qui avait reçu l'appui du Premier Ministre du territoire. | UN | ففي نهاية عام 2003، عينت المملكة المتحدة رئيس قضاة بريطاني أوصى به حاكم برمودا بدلا من مرشح برمودي يحظى بتأييد رئيس وزراء برمودا. |
Le Conseil législatif comprend 19 membres : le Président et 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur (dont un sur proposition du Ministre principal et un sur proposition du chef de l'opposition), les deux membres de droit du Conseil exécutif et le Gouverneur. | UN | ويتألف المجلس التشريعي من 19 عضوا: رئيس البرلمان و 13 ممثلا منتخبا بالاقتراع العام و 3 أعضاء معينين من قِبَل الحاكم (واحد منهم بناء على مشورة رئيس الوزراء والآخر بناء على مشورة زعيم المعارضة)، والعضوين بحكم منصبهما في المجلس التنفيذي. |
Il a ainsi créé le cadre institutionnel qui a permis l'entreprise colonisatrice menée par le Gouverneur des îles Malvinas, M. Luis Vernet. | UN | وبذلك أُنشئ الإطار المؤسسي المناسب للمساعي التي قام بها حاكم جزر مالفيناس، د. لويس فيرنت. |
Aux termes de la procédure traditionnelle, tout projet de loi doit être soumis à trois lectures, et c'est après la troisième lecture qu'il est finalement approuvé par le Gouverneur général. | UN | وبموجب الإجراء الطبيعي، يحظى القانون الجديد بثلاث قراءات يتم في القراءة الأخيرة إقراره من جانب الحاكم العام. |
La première concession de terres a été faite par le Gouverneur britannique de la Jamaïque en 1734, aux fins de développer l'une des colonies existantes et d'y exploiter des esclaves. | UN | وكان غرض حاكم جامايكا البريطاني من الأراضي التي منحها في عام 1734 هو توسيع إحدى المستوطنات القائمة، وقد تضمن ذلك تسخير العبيد. |
Nommé par le Gouverneur de Nouvelle-Galles du Sud, l'Inspecteur général était indépendant du Département de l'administration pénitentiaire. | UN | وقد تم تعيين المفتش العام من قبل حاكم نيو ساوث ويلز ولم تكن له علاقة بإدارة الخدمات الإصلاحية. |