ويكيبيديا

    "par le hcdh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان
        
    • من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • من مفوضية حقوق الإنسان
        
    • مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
        
    • بها المفوضية السامية
        
    • التي قامت بها المفوضية
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • من جانب المفوضية
        
    • التي أجرتها المفوضية
        
    • التي اضطلعت بها المفوضية
        
    • اتخذتها المفوضية
        
    • بها مفوضية حقوق الإنسان
        
    • المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان
        
    • مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون
        
    • ما تقدمه المفوضية من
        
    Cette procédure a été effectivement approuvée par le Conseil et gérée par le HCDH. UN وأيد مجلس حقوق الإنسان على نحو فعال هذا الإجراء الذي اضطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإدارته.
    Elle était organisée par le HCDH et coparrainée par la Commission économique pour l'Afrique (CEA). UN ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان هذه المشاورة، وشاركت في رعايتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Ce nouvel organe disposera de toutes les ressources humaines, matérielles et budgétaires nécessaires pour pouvoir fonctionner et être agréé par le HCDH. UN وستتلقى الهيئة الجديدة جميع الموارد البشرية والمادية وموارد الميزانية اللازمة للقيام بعملها والحصول على اعتماد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Cet atelier était organisé par le HCDH, le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Institut interaméricain des droits de l'homme et a bénéficié de l'assistance de l'Association des médiateurs des Caraïbes. UN دعا إلى عقد هذه الحلقة كل من مفوضية حقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ويسرت رابطة أمناء المظالم في منطقة البحر الكاريبي أعمال هذه الحلقة.
    E/CN.4/Sub.2/2002/18 Human rights and poverty reduction: a conceptual framework, document soumis par le HCDH UN حقوق الإنسان والحد من الفقر: إطار مفاهيمي، وثيقة مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان
    Le questionnaire a été transmis par le HCDH à toutes les parties prenantes concernées dans une note verbale datée du 1er avril 2011. UN وقد أحالت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الاستبيان إلى جميع أصحاب المصلحة بواسطة مذكرة شفوية مؤرخة 1 نيسان/أبريل 2011.
    Elle a vivement encouragé le Gouvernement à accepter l'assistance technique proposée par le HCDH. UN وشجعت الحكومة بقوة على قبول المساعدة التقنية التي عرضتها عليها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Ces activités sont gérées par le HCDH en coopération avec le PNUD. UN وتولت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إدارة هذه الأنشطة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il envisageait de recourir à l'assistance d'experts offerte par le HCDH. UN ويخطِّط الجبل الأسود أيضاً لالتماس مساعدة الخبراء التي تقدِّمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Les comités se voient souvent confrontés à des faits accomplis par le HCDH sans avoir été associés au processus de prise de décision. UN وقال إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان كثيراً ما تضع اللجان أمام الأمر الواقع دون إشراكها في عملية صنع القرار.
    21. En ce qui concerne la proposition de M. Muntarbhorn consistant à transférer trois des quatre piliers prioritaires du Cadre de Téhéran au système de programmation par pays de l'ONU, de nombreux États Membres ont estimé qu'il était prématuré de mettre un terme à la coopération technique fournie directement par le HCDH aux États Membres. UN 21- وفيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه البروفسور مونتاربهورن والداعي إلى إحالة ثلاث من الدعائم ذات الأولوية من إطار طهران، إلى خطط الأمم المتحدة القطرية، رأت العديد من الدول الأعضاء أن من السابق لأوانه التوقف عن تقديم المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مباشرة إلى الدول الأعضاء.
    En octobre 2004, un rapport établi conjointement par le HCDH, l'ONUB et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) sur ce massacre a été présenté au Conseil de sécurité pour examen et suite à donner. UN وقُدم تقرير مشترك من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 2004 للنظر فيه واتخاذ إجراء بشأنه.
    Les programmes appuyés par le HCDH au titre du programme < < Aider ensemble les communautés > > ont permis aux ONG, qui agissent souvent de façon isolée et se font concurrence, de se faire connaître et de collaborer. UN ولقد قامت البرامج التي حصلت على مساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار برنامج التآزر بين المجتمعات المحلية بتزويد المنظمات غير الحكومية، التي تعمل في الغالب بمعزل عن الجهات الأخرى و/أو بالتنافس معها، بفرص للبروز والتعاون.
    Il dit que l'appui offert par le HCDH aux commissions d'enquête au Timor-Leste et au Liban pendant les crises qu'ont connues ces pays cette année a également été une mesure salutaire. UN وقال إن الدعم المقدم من مفوضية حقوق الإنسان للجان التحقيق الموفدة إلى تيمور - ليشتي ولبنان أثناء الأزمتين اللتين وقعتا في البلدين أثناء السنة الجارية كان أيضا خطوة حميدة.
    Coordonné par le HCDH, ce réseau facilitera la collaboration entre les entités des Nations Unies, livrera des orientations et aidera au partage et à la mise en œuvre de pratiques efficaces pour lutter contre la discrimination raciale et protéger les droits des minorités. UN وستتولى الشبكة، بتنسيق من مفوضية حقوق الإنسان تيسير التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة، وتقديم التوجيه والمساعدة لتبادل وتنفيذ ممارسات فعالة لمكافحة التمييز العنصري وحماية حقوق الأقليات.
    Source: Informations communiquées par le HCDH. UN المصدر: المعلومات المقدَّمة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    On lui a indiqué que ces célébrations avaient donné lieu à la plus importante campagne médiatique jamais menée par le HCDH, campagne qui avait permis de promouvoir avec succès à l'échelle mondiale les travaux du HCDH. UN وأُبلغ بأنها كانت أكبر حملة إعلامية قامت بها المفوضية السامية ولاقت نجاحاً واسعاً في الوصول إلى الجماهير بهدف تعزيز عمل المفوضية.
    Répartition géographique des administrateurs recrutés par le HCDH en 2005 UN التوزيع الجغرافي في عمليات التوظيف في وظائف الفئة الفنية التي قامت بها المفوضية في عام 2005
    Elle a relayé les préoccupations exprimées par le HCDH dans sa compilation sur le pays. UN وقالت إنها تؤيد دواعي القلق التي تضمنها التقرير التوليفي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن أوكرانيا.
    L'adoption de ce texte est l'aboutissement d'années d'efforts faits par le HCDH, le Bureau conjoint des Nations Unies pour les droits de l'homme et ses partenaires. UN واعتُمد هذا القانون نتيجة لسنوات من الدعوة من جانب المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وشركائه.
    Les thèmes traités par le HCDH et ses notes d'information sur les pays ont continué à être clairement axés sur la prévention et la responsabilisation. UN واستمرت جلسات الإحاطة المواضيعية والمتعلقة بقطر بعينه التي أجرتها المفوضية في التركيز بوضوح على الوقاية والمساءلة.
    7. Le présent rapport donne un aperçu des activités entreprises par le HCDH pour aider le Gouvernement et le peuple cambodgiens à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 7- ويعطي هذا التقرير نبذة عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية دعماً لحكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Dans le cadre des discussions qui se sont déroulées sur le programme de réforme du Secrétaire général, les participants se sont félicités des mesures prises par le HCDH pour améliorer les services fournis à l'ensemble des mécanismes de protection des droits de l'homme et renforcer l'efficacité de ces derniers. UN وفي سياق المناقشات التي جرت بشأن برنامج الإصلاح الصادر عن الأمين العام، رحب المشاركون بالخطوات التي اتخذتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين خدمات الولايات وتعزيز فعاليتها.
    Enfin, il a informé le Groupe de travail des activités entreprises par le HCDH pour inciter les États à mettre en place des plans d'action contre le racisme et a mentionné les ateliers sous-régionaux organisés par la Section antidiscrimination du HCDH à Addis-Abeba et à Saint-Pétersbourg pour 10 pays de la Communauté d'États indépendants. UN وأطلع الفريق العامل، في الختام، على الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية حقوق الإنسان فيما يتصل بوضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية وذكَر حلقتي العمل دون الإقليميتين اللتين نظمهما قسم مكافحة التمييز التابع للمفوضية في أديس أبابا وفي سانت بطرسبورغ لفائدة عشرة بلدان من كومنوليث الدول المستقلة.
    CEDAW (aidé par le HCDH depuis 2006) UN اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (تحظى بدعم المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان اعتبارا من عام 2006)
    L'étude, entreprise par le HCDH, l'UNICEF et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, prend en compte le droit des peuples autochtones à l'éducation, en proposant notamment des indicateurs structurels, des indicateurs de méthode et des indicateurs de résultat. UN وقد أجرت الدراسة مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ويراعى فيها حق الشعوب الأصلية في التعليم، إذ تُقترح فيها تحديداً مؤشرات قائمة على تشكيلة تضم التنظيم الهيكلي وعملية التنفيذ والنتائج.
    Grâce au travail appréciable de renforcement des capacités réalisé par le HCDH, le Mexique a fait de sérieux progrès dans la promotion des droits de l'homme aux niveaux politique, législatif et judiciaire, dans la formation des fonctionnaires en la matière et dans la création d'une culture des droits de l'homme. UN وقالت إن المكسيك، بفضل ما تقدمه المفوضية من عمل قيم في مجال بناء القدرات، حققت تقدماً كبيراً في الترويج لحقوق الإنسان على مستوى السياسات والمستويات التشريعية والقضائية، وفي توفير التدريب الخاص بحقوق الإنسان للموظفين الحكوميين، وفي خلق ثقافة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد