ويكيبيديا

    "par le liban" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من لبنان
        
    • بين لبنان
        
    • بها لبنان
        
    • توقعه الدولة اللبنانية
        
    • الأراضي المتحفظ عليها
        
    • به لبنان
        
    • من الجمهورية اللبنانية
        
    Document de travail présenté par le Liban au nom des États membres de la Ligue des États arabes UN ورقة عمل مقدمة من لبنان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية
    Document de travail présenté par le Liban au nom des États membres de la Ligue des États arabes UN ورقة عمل مقدمة من لبنان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية
    Les fausses accusations portées par le Liban ne tiennent aucunement compte de la responsabilité juridique du Liban à cet égard. UN فهذه التهم الزائفة الموجهة من لبنان تتجاهل تماما مسؤولية لبنان القانونية عن هذه الحالة.
    Les améliorations récentes des relations bilatérales entre le Liban et la République arabe syrienne ne pourront que renforcer l'efficacité des efforts consacrés par le Liban à la gestion de ses frontières. UN وسيعود تحسين العلاقات الثنائية بين لبنان والجمهورية العربية السورية بالفائدة على ضبط الحدود اللبنانية بشكل فعلي.
    Nous voudrions réaffirmer que ces mentions, et d'autres mentions similaires contenues dans d'autres paragraphes de ce document, n'annulent pas les déclarations et réserves formulées par le Liban à ces occasions. UN إننا نود أن نؤكد أن هذه اﻹشارات واﻹشارات المماثلة الواردة في فقرات أخرى من اﻹعلان لا تلغي اﻹعلانات والتحفظات التي أدلــى بها لبنان في حينه.
    Ce bureau est chargé, notamment, d'examiner tous les traités et conventions signés par le Liban qui concernent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme et de les prendre en compte dans les activités de l'armée. UN ويتولى من ضمن مهامه دراسة كل ما توقعه الدولة اللبنانية من معاهدات واتفاقيات تخص القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان واستثمارها في ما يخص عمل المؤسسة العسكرية.
    Je demande instamment au Conseil de sécurité d'intervenir pour stopper l'escalade occasionnée par le Liban avant que la situation ne se dégrade davantage. UN إني أحث مجلس الأمن على التصدي للتصعيد الآتي من لبنان قبل أن يزداد تفاقم الوضع.
    Les privilèges et immunités du Tribunal et de son personnel avaient été pleinement reconnus par le Liban et les Pays-Bas. UN وقد اعترفت كل من لبنان وهولندا اعترافا كاملا بالميزات والحصانات التي تتمتع بها المحكمة الخاصة.
    Les vues formulées par le Liban font suite aux résolutions 52/38 R et 52/38 B de l’Assemblée générale. UN تم تقديم اﻵراء الواردة من لبنان ردا على كل من قرار الجمعية العامة ٥٢/٣٨ صاد و ٥٢/٣٨ باء، وترد هذه اﻵراء في المرفق اﻷول.
    Le Directeur exécutif a attiré l'attention de la Conférence sur la question de la restitution des avoirs volés, mentionnant à cet égard la restitution récente à la Tunisie, par le Liban, de 28,8 millions de dollars. UN واسترعى المدير التنفيذي انتباه المؤتمر إلى موضوع إعادة الموجودات المسروقة وسلَّط الضوء على مسألة إعادة مبلغ 28.8 مليون دولار من لبنان إلى تونس مؤخَّراً.
    La FINUL continue de jouer un rôle crucial en assurant tant la paix et la stabilité au Sud-Liban que le plein respect de la Ligne bleue aussi bien par le Liban que par Israël. UN وتواصل اليونيفيل الاضطلاع بدور حيوي في ضمان إحلال السلام والاستقرار في جنوب لبنان، وكذلك في كفالة احترام كل من لبنان وإسرائيل للخط الأزرق احتراما تاما.
    Position commune arabe sur les questions dont la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 est saisie Document de travail présenté par le Liban au nom des États membres de la Ligue des États arabes UN الموقف العربي الجماعي من القضايا المطروحة على مؤتمر مراجعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010: ورقة عمل مقدمة من لبنان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية
    Position commune arabe sur les questions dont la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 est saisie : document de travail présenté par le Liban au nom des États membres de la Ligue des États arabes UN الموقف العربي الجماعي من القضايا المطروحة على مؤتمر مراجعة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010: ورقة عمل مقدمة من لبنان باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية
    Le nouveau paragraphe proposé par le Liban, tel que modifié, est adopté. UN 36- اعتُمدت الفقرة الجديدة المقترحة من لبنان بصيغتها المعدّلة.
    34. Proposition présentée par le Liban (A/AC.252/1999/WP.33) UN ٣٤ - اقتراح مقدم من لبنان A/AC.252/1999/WP.33)(
    :: Suivi mensuel des actions diplomatiques engagées par le Liban et Israël pour faciliter l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité UN :: الإبلاغ شهرياً عن الإجراءات الدبلوماسية المتخذة بين لبنان وإسرائيل لتيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)
    558. L'Arabie saoudite a déclaré que l'acceptation par le Liban de la majorité des recommandations qui lui avaient été adressées, y compris celles formulées par l'Arabie saoudite, reflétait une interaction positive entre le Liban et les mécanismes des droits de l'homme. UN 558- قالت المملكة العربية السعودية إن قبول لبنان معظم التوصيات، بما فيها تلك التي قدمتها المملكة العربية السعودية، يعكس التفاعل الإيجابي بين لبنان وآليات حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement s'emploiera à intégrer la notion d'égalité des sexes dans la politique financière, économique et sociale conformément à la nouvelle approche universelle dans ce domaine. Il mettra en œuvre également tous les engagements pris par le Liban sur la base des recommandations de la Conférence internationale de Beijing (1995). UN وستؤسس الحكومة لدمج مفهوم الجندرة في كل السياسات المالية والاقتصادية والإجتماعية بما يتلاءم والمفاهيم العالمية الجديدة على هذا الصعيد ، كما ستضع موضع التنفيذ كل التعهدات التي التزم بها لبنان بموجب التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي للمرأة في بيجين عام 1995 حول قضايا المرأة .
    560. L'Algérie a félicité le Liban pour la manière dont son rapport national avait été préparé et pour les mesures qui avaient été prises dans le prolongement de celui-ci, faisant remarquer que le rapport avait permis au Conseil d'avoir une vision claire des efforts importants déployés par le Liban pour améliorer la situation relative aux droits de l'homme. UN 560- وأشادت الجزائر بالطريقة التي أعد بها لبنان تقريره الوطني وبمتابعته له مشيرةً إلى أن التقرير أعطى لمجلس حقوق الإنسان فكرة واضحة عن الجهود الكبيرة التي قام بها لبنان من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    Le 2 décembre 2009, le Ministère de la défense a créé un Bureau du droit international humanitaire et des droits de l'homme. Il est chargé, notamment, d'examiner tous les traités et conventions, signés par le Liban, qui concernent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme et de les incorporer dans le droit militaire. UN - بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009، أنشأت وزارة الدفاع الوطني مكتب القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، الذي يتولى في ضمن مهامه دراسة كل ما توقعه الدولة اللبنانية من معاهدات واتفاقيات تخص القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان وإدماجها ضمن القوانين العسكرية.
    Des soldats d'une patrouille de l'ennemi israélien ont procédé à des travaux d'entretien sur la barrière technique, en face de la porte d'Abbassiyé : quatre soldats ont ouvert la porte et sont entrés dans le secteur revendiqué par le Liban, avant de réintégrer à 11 h 50 le territoire occupé. UN أثناء قيام دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بصيانة الشريط التقني عند بوابة العباسية أقدم 4 عناصر على فتح البوابة والدخول إلى الأراضي المتحفظ عليها ثم غادروا عند الساعة 11:50 باتجاه الداخل المحتل.
    47. Dans le cadre de l'action menée par le Liban pour lutter contre la drogue, il convient de citer également le projet de loi que le Parlement libanais ratifiera sous peu. UN ٤٧ - وفي إطار العمل الذي تضطلع به لبنان لمكافحة المخدرات ينبغي اﻹشارة أيضا إلى مشروع القرار الذي سيصدق عليه البرلمان اللبناني قريبا.
    Document de travail sur le désarmement présenté par le Liban, au nom des États membres de la Ligue des États arabes, à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 UN ورقة عمل مقدمة من الجمهورية اللبنانية باسم الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، حول نزع السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد