b) Une analyse des leçons tirées des activités financées par le mécanisme de financement au cours de la période couverte par l'examen; | UN | تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛ |
Informations communiquées par les Parties sur les enseignements qu'elles ont tirés des activités financées par le mécanisme de financement; | UN | المعلومات المقدمة من الأطراف عن الخبرات التي اكتسبتها من تنفيذها للأنشطة الممولة من الآلية المالية؛ |
Une analyse des enseignements tirés des activités financées par le mécanisme de financement au cours de la période considérée; | UN | تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض؛ |
Fondamentalement, les relations internationales étaient régies par le mécanisme de l'équilibre du pouvoir. | UN | وكانت العلاقات الدولية تنظم، بصفة أساسية، من خلال آلية توازن القوى. |
Projet de calendrier révisé de la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin par le mécanisme de notification et d'évaluation A. Activités réalisées | UN | مشروع الجدول الزمني المنقح للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |
Les produits phare communs fournis par le mécanisme de coordination régional au cours de la période considérée étaient les suivantes : | UN | وشملت النواتج المشتركة الرئيسية التي أنجزت عن طريق الآلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما يلي: |
Objet L'annexe 3 du Plan de l'AIEA énumère les matériaux, équipements et technologies nucléaires, ainsi que les matériaux, équipements, logiciels et technologies en rapport avec les activités nucléaires, qui sont visés par le Plan et par le mécanisme de contrôle des exportations et des importations. | UN | يورد المرفق 3 لخطة الرصد والتحقق المستمرين التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية والمواد والمعدات والبرامج والتكنولوجيا، الخاضعة لخطة الرصد والتحقق المستمرين ولآلية التصدير والاستيراد. |
la saisine par voie d'exception : eu égard au nombre d'autorités ou instances très limité qui peuvent déclencher la saisine par voie d'action, le législateur a entendu < < démocratiser > > l'accès au Conseil constitutionnel, par le mécanisme de saisine par voie d'exception. | UN | الطعن الاستثنائي: نظراً إلى أن السلطات أو الهيئات التي يمكنها القيام بالطعن الأصلي محدودة للغاية، توخى المشرع إضفاء الطابع الديمقراطي على الوصول إلى المجلس الدستوري وذلك عن طريق آلية الطعن الاستثنائي. |
a) Informations communiquées par les Parties au sujet des enseignements qu'elles ont tirés d'activités financées par le mécanisme de financement; | UN | (أ) المعلومات المقدمة من الأطراف المتعلقة بخبراتهم المكتسبة من الأنشطة التي قامت الآلية المالية بتمويلها؛ |
Il importera de se pencher sur la question de savoir comment les activités relevant des partenariats pourront être financées par le mécanisme de financement de l'instrument sur le mercure ou d'autres sources de financement; | UN | ويحتاج الأمر كذلك إلى إيلاء الاعتبار إلى الكيفية التي تتأهل بها الشراكة للحصول على التمويل من الآلية المالية للصك ومن مصادر أخرى؛ |
Il importera de se pencher sur la question de savoir comment les activités relevant des partenariats pourront être financées par le mécanisme de financement de l'instrument sur le mercure ou d'autres sources de financement. | UN | وسوف يلزم إيلاء الاعتبار إلى الكيفية التي تكون بها أنشطة الشراكة مؤهلة للحصول على التمويل من الآلية المالية للصك المعني بالزئبق ومن مصادر التمويل الأخرى. |
< < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de se prévaloir d'un financement provenant de tout autre mécanisme, qui pourrait avoir pour effet de couvrir une partie des surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement institué par l'article 10 du présent Protocole. | UN | ' ' إذا اختار أحد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من تمويل من أي آلية مالية أخرى يمكن أن ينتج عنه الوفاء بأي جزء من التكاليف الإضافية المتفق عليها، فإن ذلك الجزء لا يُسدّد من الآلية المالية المنشأة بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول. |
< < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de se prévaloir d'un financement provenant de tout autre mécanisme, qui pourrait avoir pour effet de couvrir une partie des surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement institué par l'article 10 du présent Protocole. | UN | ' ' إذا اختار أحد الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من تمويل من أي آلية مالية أخرى يمكن أن ينتج عنه الوفاء بأي جزء من التكاليف الإضافية المتفق عليها، فإن ذلك الجزء لا يُسدّد من الآلية المالية المنشأة بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول. |
b) Une analyse des leçons tirées des activités financées par le mécanisme de financement au cours de la période couverte par l'examen; | UN | (ب) تحليل للدروس المستفادة من الأنشطة الممولة من الآلية المالية خلال الفترة المشمولة بالاستعراض؛ |
Il sera nécessaire d'examiner comment les activités menées en partenariat pourront être financées par le mécanisme de financement de l'instrument sur le mercure ou d'autres sources de financement. | UN | 38 - ومن الضروري بحث الكيفية التي تصبح بها أنشطة الشراكة المستقبلية مؤهلة للحصول على التمويل من الآلية المالية للصك المتعلق بالزئبق ومن مصادر أخرى. |
Elle dispensera également le soutien nécessaire aux parties à l'Accord de cessez-le-feu par le mécanisme de respect du cessez-le-feu. | UN | وسيقدم أيضا العنصر الدعم الضروري للأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار من خلال آلية تنفيذ وقف إطلاق النار. |
Or, le principal organe pour les droits de l'homme est la Commission des droits de l'homme qui examine sur un pied d'égalité la situation des droits de l'homme dans les différents pays par le mécanisme de l'examen périodique universel. | UN | ويحدث ذلك على الرغم من أن المؤسسة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان هي مجلس حقوق الإنسان، الذي يستعرض على قدم المساواة حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Plan générala proposé pour la première évaluation mondiale intégréeb du milieu marin par le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiquesc | UN | المخطط المبدئي(أ) للتقيم البحري العالمي المتكامل(ب) الأول للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية(ﺝ) |
a) Le plan général proposé pour la première évaluation mondiale intégrée de l'état du milieu marin par le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques (annexe II au présent rapport); | UN | (أ) المخطط المبدئي للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية (المرفق الثاني لهذا التقرير)؛ |
Les ressources financières disponibles pour la mise en œuvre comprennent non seulement celles fournies par le mécanisme de financement mais aussi, entre autres, des ressources intérieures, des financements multilatéraux et bilatéraux, et des ressources obtenues grâce à l'intégration des activités concernées dans les budgets et les stratégies de développement nationaux ou à la participation du secteur privé. | UN | ولا تقتصر الموارد المالية التي يتم توفيرها من أجل التنفيذ على الموارد التي تقدم عن طريق الآلية المالية وإنما تشمل كذلك إلى جانب أشياء أخرى، إدماج الميزانية الوطنية وبلورة الاستراتيجيات وإشراك القطاع الخاص. |
< < Lorsqu'une Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 choisit de se prévaloir d'un financement provenant de tout autre mécanisme, qui pourrait avoir pour effet de couvrir une partie des surcoûts convenus, cette partie des surcoûts n'est pas couverte par le mécanisme de financement institué par l'article 10 du présent Protocole. | UN | تضاف عبارات: " وعندما يختار طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 أن يستفيد من التمويل المقدّم من أي آلية مالية أخرى لتغطية أي جزء من تكاليفه الإضافية المتفق عليها، لا يُغَطى ذلك الجزء عن طريق الآلية المالية بموجب المادة 10 من هذا البروتوكول. |
Objet L'annexe 3 du Plan de l'AIEA énumère les matériaux, équipements et technologies nucléaires, ainsi que les matériaux, équipements, logiciels et technologies en rapport avec les activités nucléaires, qui sont visés par le Plan et par le mécanisme de contrôle des exportations et des importations. | UN | يورد المرفق 3 لخطة الرصد والتحقق المستمرين التي أعدتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية والمواد والمعدات والبرامج والتكنولوجيا، الخاضعة لخطة الرصد والتحقق المستمرين ولآلية التصدير والاستيراد. |
Si certaines études indiquent que ces projets peuvent contribuer d'une manière très efficace par rapport au coût à une réduction des émissions de gaz à effet de serre, elles ne répondent pas aux conditions actuellement requises pour bénéficier d'un financement par le mécanisme de développement propre. | UN | ومع أن بعض الدراسات يدل على أن مثل هذه المشاريع قد تكون فعالة جداً من حيث التكلفة، فيما يتعلق بالحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة، إلا أنها غير مؤهلة حالياً للاستفادة من التمويل عن طريق آلية التنمية النظيفة. |
a) Informations communiquées par les Parties et les autres gouvernements au sujet des enseignements qu'ils ont tirés d'activités financées par le mécanisme de financement; | UN | (أ) المعلومات المقدمة من الأطراف والحكومات الأخرى المتعلقة بخبراتهم المكتسبة من الأنشطة التي قامت الآلية المالية بتمويلها؛ |
155. Il a été proposé d'inclure une disposition engageant l'État à mener une enquête d'urgence lorsqu'il est contacté par le mécanisme de suivi, et de fixer un délai à l'État pour qu'il fournisse sa réponse. | UN | 155- واقترح إدراج حكم يلزم الدولة بإجراء تحقيق عاجل عندما تتصل بها آلية المتابعة وبتحديد أجل للدولة لكي تقدم ردها. |